ويكيبيديا

    "عن الطرائق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las modalidades
        
    • sobre los métodos
        
    • de las modalidades
        
    • a las modalidades
        
    • sobre métodos
        
    • de los métodos
        
    • sobre modalidades
        
    Pidió al Secretario General que le presentara un informe, en su período sustantivo de sesiones de 1999, sobre las modalidades posibles de dicho examen. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ تقريرا عن الطرائق الممكنة ﻹجراء ذلك الاستعراض.
    En lo que atañe a la etapa preparatoria, la Unión Europea respalda y apoya el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las modalidades. UN وفي موضوع المرحلة التحضيرية، يرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن الطرائق ويؤيده.
    Como solicitó el Consejo, el presente informe incluye información adicional sobre las modalidades operacionales y la aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas. UN ووفقا لما طلبه المجلس، يقدم هذا التقرير مزيدا من المعلومات عن الطرائق التنفيذية لنظام الإدارة والمساءلة وتنفيذه.
    El documento FCCC/SBI/2003/7/Add.3 contiene información más detallada sobre los métodos utilizados para realizar las proyecciones. UN ويرد المزيد من التفاصيل عن الطرائق المستخدمة في إعداد التوقعات في الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.3.
    13. Pide también al Secretario General que le presente un informe de las modalidades concretas del sistema de impugnación de las adjudicaciones y de los procedimientos conexos, así como de las consecuencias legales y financieras que puedan tener; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الطرائق المحددة لنظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات وما يتصل بها من إجراءات، بما فيها الآثار القانونية والمالية المحتملة؛
    ii) un documento de opciones en cuanto a las modalidades para abordar la cuestión de la no permanencia; UN `2` ورقة خيارات عن الطرائق الخاصة بتناول مسألة عدم الدوام؛
    Recopilación de datos e información sobre métodos y definiciones para velar por que la información sobre las emisiones de GEI sean coherentes y transparentes. UN تجميع بيانات ومعلومات عن الطرائق والتعاريف لضمان الإبلاغ عن انبعاثات غازات الدفيئة بطريقة متسقة تتسم بالشفافية.
    Resumen 3 Informe resumido de los métodos y los factores de emisión utilizados UN الملخص 3 تقرير ملخص عن الطرائق وعوامل الانبعاثات المستخدمة
    Los tres comités han observado esta iniciativa y los tres grupos de expertos prevén redactar un documento común sobre modalidades. UN ولاحظت اللجان الثلاث كلها هذه المبادرة وتعتزم أفرقة الخبراء الثلاثة إعداد ورقة مشتركة عن الطرائق.
    Secretario General sobre las modalidades que se sugieren para velar por la debida incorporación de todas las aportaciones en el proceso preparatorio de la Conferencia en la Cumbre. UN وسيكون معروضا عليها أيضا مذكرة من اﻷمين العام عن الطرائق المقترحة لتأمين الدمج السليم لجميع المساهمات في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة.
    En relación con la propuesta, algunas delegaciones han pedido información sobre las modalidades que adoptarán la Comisión Especial y el OIEA en el Iraq para aplicar el mecanismo en aquel país. UN ولقد طلبت وفود معينة، فيما يتعلق بهذا الاقتراح، معلومات عن الطرائق التي ستتبعها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق عند تنفيذ تلك اﻵلية في العراق.
    Por lo tanto, se recomienda que se estudie la posibilidad de convocar a un pequeño grupo de expertos, cuya composición debería hacer hincapié en la experiencia en derecho internacional, para que prepare un informe sobre las modalidades que se podrían considerar a este respecto. UN ومن ثم يوصى بالنظر في عقد اجتماع لفريق عامل صغير، مع التركيز المناسب على الخبرة القانونية الدولية، ﻹعداد تقرير عن الطرائق التي يمكن بحثها في هذا الصدد.
    Se invitará a la Conferencia a aprobar el texto del memorando de acuerdo con el FIDA sobre las modalidades y funcionamiento administrativo de dicho mecanismo. UN وسيطلب إلى المؤتمر تأييد نص مذكرة الاتفاق مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عن الطرائق والترتيبات اﻹدارية الخاصة باﻵلية العالمية.
    La Dependencia ha iniciado un diálogo con las organizaciones participantes pero aún no ha adoptado el sistema de seguimiento, aunque continuará las discusiones con ellas sobre las modalidades particulares que puedan resultar aplicables. UN وشرعت الوحدة في حوار مع المنظمات المشاركة التي لم تعتمد نظام المتابعة بعد، وستواصل مناقشاتها معها عن الطرائق الخاصة التي يمكن تطبيقها.
    Sin embargo, la falta de información sobre las modalidades de reunión impide evaluar las necesidades de servicios de conferencias que podrían tener consecuencias para el presupuesto por programas. UN بيد أن عدم وجود معلومات مصاحبة عن الطرائق أعاق تقييم احتياجات خدمات المؤتمرات التي قد تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    Nada se dice sobre las modalidades según las cuales el autor de la declaración interpretativa condicional subordina su consentimiento en obligarse a una interpretación específica del tratado o de algunas de sus disposiciones. UN فلم يُذكر أي شيء عن الطرائق التي يمكن بموجبها لصاحب الإعلان التفسيري المشروط أن يجعل قبوله بالالتزام مشروطا بتفسير محدد للمعاهدة أو لأحكام معينة منها.
    30. La Comisión Consultiva pide al Secretario General que le presente un informe detallado sobre las modalidades que se hayan determinado antes de la fecha propuesta para la incorporación, que es el 1º de enero de 1994. UN ٠٣ - وتطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يقدم اليها تقريرا مفصلا عن الطرائق التي وضعت قبل التاريخ المقترح للادماج في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Resumen 3 Informe recapitulativo sobre los métodos y factores de emisión utilizados 86 UN الملخص 3 تقرير ملخص عن الطرائق وعوامل الانبعاثات المستخدمة 86
    En las secciones pertinentes se ofrecen más detalles sobre los métodos de investigación y evaluación. UN وترد تفاصيل إضافية عن الطرائق التي اتبعها في التحقيق والتقييم في فروع التقرير ذات الصلة.
    El equipo encargado de la evaluación, compuesto por una comisión de 14 gobiernos, llevó a cabo un estudio de las modalidades operativas del Foro y, de esta manera, sentó las bases para mejorarlo con fundamentos en el futuro. UN وقام فريق للتقييم يتألف من 14 حكومة من الحكومات الملتزمة بإرساء الأساس لتحسين المنتدى بشكل مستنير في المستقبل عن طريق إجراء دراسة استقصائية عن الطرائق التشغيلية الحالية للمنتدى.
    69. El uso del hambre como método de guerra, independientemente de las modalidades que se utilicen, es también contrario al derecho consuetudinario aplicable a los conflictos armados internacionales. UN ٦٩ - واللجوء الى التجويع كأسلوب من أساليب الحرب، بصرف النظر عن الطرائق المستخدمة، يخالف أيضا القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة الدولية.
    iii) un documento de opciones en cuanto a las modalidades para abordar las cuestiones de las líneas de base, la adicionalidad y las fugas; UN `3` ورقة خيارات عن الطرائق الخاصة بتناول المسائل المتعلقة بخطوط الأساس والإضافة والتسرب؛
    Entre otras publicaciones se cuentan una reseña de las prácticas nacionales de presentación de informes de las estadísticas del comercio internacional de mercancías, un manual para elaborar información estadística en los programas de discapacidades y un manual sobre métodos estadísticos para cuantificar y evaluar las actividades humanas mediante un estudio perfeccionado de las deficiencias, discapacidades y minusvalías. UN أما المنشورات اﻷخرى فقد شملت استعراضا لممارسات تقديم التقارير الوطنية في مجال إحصاءات التجارة السلعية ودليلا عن وضع المعلومات اﻹحصائية لبرامج اﻹعاقة وكتيبا عن الطرائق الاحصائية لقياس وتقييم اﻷنشطة البشرية عن طريق دراسة متطورة لحالات العجز واﻹعاقة والعاهات.
    Aun cuando el Comité ha solicitado mayor cantidad de datos desagregados por sexo, la Oficina Central de Estadística no puede proporcionarlos debido a que sus métodos difieren de los métodos internacionales. UN وعلى الرغم من أن اللجنة طلبت بيانات موزعة بحسب الجنسين، إلا أن مكتب الإحصاءات المركزي لا يستطيع أن يقدمها، لأن طرائقه تختلف عن الطرائق الدولية.
    Tomamos nota con agradecimiento del informe del Secretario General sobre modalidades, formato y organización de la reunión plenaria de alto nivel (A/59/545). UN ونلاحظ مع التقدير تقرير الأمين العام عن الطرائق والشكل والتنظيم فيما يتعلق بالاجتماع العام الرفيع المستوى، A/59/545.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد