:: Se están organizando campañas de información sobre la violencia en el hogar dirigidas especialmente a las agrupaciones profesionales pertinentes. | UN | :: يجري توجيه حملات إعلامية عن العنف العائلي إلى جماعات الفنيين ذات الصلة. |
Pese a las diversas propuestas que se han formulado, el Código Penal no contiene disposiciones concretas sobre la violencia en el hogar. | UN | وعلى الرغم من المقترحات المختلفة، لا يتضمن القانون الجنائي أحكاما محددة عن العنف العائلي. |
Actualmente el Consejo Nacional sobre el Delito está abocado a la realización de una investigación de nivel nacional sobre la violencia doméstica. | UN | ويجري المجلس الوطني للجرائم الآن بحثا على الصعيد الوطني عن العنف العائلي. |
Aún hay posibilidades de mejorar, como lo demuestran los esfuerzos en curso por elaborar una ley sobre la violencia doméstica. | UN | ولا يزال هناك مجال لمزيد من التحسين، كما يتضح من الجهود المبذولة حاليا بشأن وضع قانون عن العنف العائلي. |
En un teleteatro sobre violencia doméstica transmitido en 2002 se había puesto de relieve la cuestión. | UN | وتولى مسلسل مسرحي تلفزيوني عن العنف العائلي في عام 2002 لفت الانتباه إلى هذه المسألة. |
En Beijing se ha inaugurado el primer consultorio forense sobre violencia en el hogar; en Qingdao se ha establecido un centro forense para las lesiones relacionadas con la violencia doméstica. | UN | وقد افتتحت بيجين أول عيادة طب شرعي للعنف العائلي، وأنشأت قوينغداو مركز طب شرعي للإصابات الناتجة عن العنف العائلي. |
Información estadística acerca de la violencia doméstica para el período comprendido entre 2008 y tres meses de 2013 | UN | معلومات إحصائية عن العنف العائلي في الفترة من 2008 إلى نهاية الشهر الثالث من 2013 |
Con la denuncia oportuna de un acto de violencia en el hogar, se brinda una protección más completa de las víctimas de ese tipo de violencia y se salvaguardan los derechos humanos fundamentales. | UN | وبالإبلاغ عن العنف العائلي في حينه، يمكن توفير الحماية لضحايا العنف العائلي وحماية حقوق الإنسان الأساسية بشكل أوفى. |
Los Países Bajos no cuentan con una legislación integral sobre la violencia en el hogar. | UN | ولا يوجد تشريع شامل عن العنف العائلي في هولندا. |
Los participantes reclamaron una legislación específica sobre la violencia en el hogar para responder a la insuficiencia del marco jurídico actual. | UN | ودعا المشاركون إلى وضع تشريعات خاصة عن العنف العائلي لتصحيح الإطار القانوني الحالي غير الملائم. |
Indicador adicional propuesto sobre la violencia en el hogar en relación | UN | مؤشر إضافي مقترح عن العنف العائلي في إطار الهدف 3 |
Otras iniciativas para mejorar la recopilación de información sobre la violencia en el hogar | UN | مبادرات أخرى لتحسين جمع البيانات عن العنف العائلي |
Con la entrada en vigor de la Ley sobre delitos contra el orden público y la paz, se recogerán más sistemáticamente los datos sobre la violencia doméstica. | UN | ومتى دخل القانون حيز النفاذ سيجرى جمع البيانات عن العنف العائلي بصورة أكثر انتظاما. |
Los Países Bajos llevarán a cabo una encuesta nacional sobre la violencia doméstica en 2008. | UN | وستجري هولندا دراسة استقصائية وطنية عن العنف العائلي عام 2008. |
Asimismo, se pregunta si el Gobierno estudia la posibilidad de establecer una nueva ley para tipificar como delito el acoso sexual y una ley aparte sobre la violencia doméstica. | UN | وتساءلت عما إذا كانت تنظر الحكومة في إصدار قانون جديد لتجريم التحرش الجنسي وقانون مستقل عن العنف العائلي. |
En la actualidad, no hay ninguna ley específica sobre violencia doméstica y siguen sin existir sistemas capaces de impedir la violencia, proteger a las víctimas y procesar a los autores, lo que representa una grave carencia. | UN | ففي الوقت الحاضر، لا يوجد أي قانون محدد عن العنف العائلي ولا يزال هناك نقص حاد في النظم الكفيلة بمنع العنف وحماية الضحايا ومحاكمة الجناة. |
Algunos países están redactando legislación sobre violencia en el hogar. | UN | وإن بعض البلدان بصدد إعداد مشروع قانون عن العنف العائلي. |
Al mismo tiempo, el Gobierno Real de Camboya ha establecido un sistema para reunir datos de la violencia doméstica. | UN | وفي الوقت نفسه، أعدت الحكومة الملكية لكمبوديا نظاما لجمع المعلومات عن العنف العائلي. |
El artículo 19 de la Ley de Protección contra la violencia en el hogar estipula que será procesada toda persona autorizada o con un cargo oficial que se enterare de la comisión de un acto de violencia en el hogar y no lo denunciare. | UN | وينص حكم المادة 19 من القانون المتعلق بتوفير الحماية من العنف العائلي على أن إخفاق الشخص المسؤول أو المفوض في الإبلاغ عن العنف العائلي الذي علم به أثناء أداء واجباته، يعرِّضه للمحاكمة. |
A este respecto, el Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para facilitar la denuncia de los casos de violencia doméstica y sexual. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتيسير الإبلاغ عن العنف العائلي والعنف الجنسي. |
Aunque se han realizado estudios de la violencia en el hogar durante más de 20 años, ninguno se ha centrado principalmente en las familias de los trabajadores agrícolas. | UN | ورغم اجراء البحوث عن العنف العائلي منذ أكثر من ٠٢ عاماً، لا توجد دراسات تركز بصورة رئيسية على أسر العمال الزراعيين. |
En el 2005 se realizó un taller sobre violencia intrafamiliar y niños y niñas víctimas. | UN | وفي عام 2005 عقدت حلقة عمل عن العنف العائلي والأطفال الضحايا من الجنسين. |
Las iniciativas incluyen actividades de investigación, como la reunión, el análisis y la divulgación de datos básicos de referencia y tendencias sobre la violencia familiar, así como estudios de investigación sobre cuestiones de política como las consecuencias para la salud de padecer o presenciar situaciones de violencia familiar, hostigamiento criminal y carencia de vivienda. | UN | وتتضمن بعض المبادرات بحوثا، كجمع البيانات النمطية والاتجاهية عن العنف العائلي وتحليلها وتعميمها، فضلا عن الدراسات البحثية لمسائل متعلقة بالسياسات، من قبيل العواقب الصحية لمعاناة أو شهود العنف العائلي والمضايقة الإجرامية والعنف العائلي والتشرد. |
:: Folleto informativo sobre Violencia Familiar y Sexual en Adultos Mayores (en proceso) | UN | :: كراسة إعلامية عن العنف العائلي والجنسي ضد البالغين (قيد الإعداد). |
:: Alentar a los miembros de las comunidades, particularmente los jóvenes, las mujeres y los ancianos, a no quedar silenciosos ante los casos de violencia en la familia. | UN | :: تشجيع أفراد المجتمع، وخاصة الشباب، والنساء، والمسنين على التحدث بحرية عن العنف العائلي. |