ويكيبيديا

    "عن الغزو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la invasión
        
    • por la invasión
        
    • con la invasión
        
    Por consiguiente, sus sueldos son un gasto que se habría efectuado con independencia de la invasión. UN ولذا فإن رواتبهم نفقة كانت ستُتَكبﱠد بغض النظر عن الغزو.
    Por consiguiente, sus sueldos son un gasto que se habría efectuado con independencia de la invasión. UN ولذا فإن رواتبهم نفقة كانت ستُتَكبﱠد بغض النظر عن الغزو.
    Así, a juicio del Iraq, Hidrogradnja habría seguido incurriendo en un gasto igual al volumen total por este concepto, independientemente de la invasión. UN ويرى العراق، بالتالي، أن الشركة كانت ستتكبد مقدار هذا البند من المطالبة برمته بصرف النظر عن الغزو.
    Además de la destrucción causada por la invasión misma, hay amplias pruebas de que las tropas iraquíes participaron activamente en el saqueo de las obras, de las empresas y de los locales de fábricas durante la ocupación de Kuwait. UN وباﻹضافة إلى ما نجم عن الغزو ذاته من تدمير، فإن ثمة أدلة وافرة على أن الجيوش العراقية شاركت بنشاط خلال احتلالها للكويت في نهب مواقع مشاريع البناء ومواقع المشاريع التجارية والمصانع.
    Por consiguiente, toda indemnización otorgada para la rehabilitación debería limitarse a los daños causados directamente por la invasión y ocupación. UN وبالتالي فإن العراق يرى أن أي تعويض يقدم عن عمليات الإصلاح ينبغي أن يقتصر على الضرر الذي نجم بصورة مباشرة عن الغزو والاحتلال.
    Por consiguiente, el Grupo considera que los pagos a trabajadores innecesarios fueron consecuencia directa de la invasión. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن المدفوعات للموظفين الفائضين عن الحاجة ناشئة عن الغزو مباشرة.
    Así, a juicio del Iraq, Hidrogradnja habría seguido incurriendo en un gasto igual al volumen total por este concepto, independientemente de la invasión. UN ويرى العراق، بالتالي، أن الشركة كانت ستتكبد مقدار هذا البند من المطالبة برمته بصرف النظر عن الغزو.
    Por consiguiente, el Grupo considera que los pagos a trabajadores innecesarios fueron consecuencia directa de la invasión. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن المدفوعات للموظفين الفائضين عن الحاجة ناشئة عن الغزو مباشرة.
    Sin embargo, varios pagos de viajes aéreos que suman 31.807,47 dólares de los EE.UU., no estaban relacionados con los gastos de reubicación resultantes de la invasión. UN بيد أن عددا من المدفوعات لرحلات جوية بمبلغ قدره 807.47 31 دولار لا تتصل بتكاليف ناجمة عن الغزو.
    Esas reuniones se habrían efectuado con independencia de la invasión y la ocupación y generalmente habrían tenido lugar en el extranjero. UN وهذه الاجتماعات كانت ستعقد بصرف النظر عن الغزو والاحتلال. وهي كثيرا ما كانت تعقد في الخارج.
    Sin embargo, varios pagos de viajes aéreos que suman 31.807,47 dólares de los EE.UU., no estaban relacionados con los gastos de reubicación resultantes de la invasión. UN بيد أن عددا من المدفوعات لرحلات جوية بمبلغ قدره 807.47 31 دولار لا تتصل بتكاليف ناجمة عن الغزو.
    Esas reuniones se habrían efectuado con independencia de la invasión y la ocupación y generalmente habrían tenido lugar en el extranjero. UN وهذه الاجتماعات كانت ستعقد بصرف النظر عن الغزو والاحتلال. وهي كثيرا ما كانت تعقد في الخارج.
    El Iraq sostiene además que los ingresos dejados de percibir a causa de la invasión y ocupación son una consecuencia indirecta, no resarcible, de dicha invasión y ocupación. UN ويقول العراق أيضاً إن خسائر الإيرادات التي نجمت عن الغزو والاحتلال هي خسائر غير مباشرة وليست قابلة للتعويض.
    Sin embargo, no podrá eximirse de responsabilidad al Iraq por las pérdidas o los daños que sean resultado directo de la invasión y ocupación sencillamente porque otros factores podrían haber contribuido a dichas pérdidas o daños. UN غير أن العراق لا يعفى من المسؤولية عن الخسائر أو الأضرار الناجمة مباشرة عن الغزو والاحتلال، لمجرد أن هناك عناصر أخرى ربما تكون قد أسهمت في تلك الخسائر أو الأضرار.
    Teniendo en cuenta que el reclamante no demostró que la pérdida fuera consecuencia directa de la invasión, no se recomienda el otorgamiento de una indemnización. UN وبما أن صاحب المطالبة لم يُثبت أن الخسارة ناتجة بشكل مباشر عن الغزو فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض.
    Sin embargo, no podrá eximirse de responsabilidad al Iraq por las pérdidas o los daños que sean resultado directo de la invasión y ocupación sencillamente porque otros factores podrían haber contribuido a dichas pérdidas o daños. UN غير أن العراق لا يعفى من المسؤولية عن الخسائر أو الأضرار الناجمة مباشرة عن الغزو والاحتلال، لمجرد أن هناك عناصر أخرى ربما تكون قد أسهمت في تلك الخسائر أو الأضرار.
    El Grupo consideró que como la decisión 7 del Consejo de Administración dispone que sólo las pérdidas directas causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq son indemnizables, la rescisión del contrato de trabajo de esos solicitantes después de la liberación fue un acto del Gobierno de Kuwait más que un acto del Iraq. UN وقرر الفريق أنه لما كان مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٧ ينص على أنه لا تعوض إلا الخسائر الناجمة مباشرة عن الغزو والاحتلال العراقي للكويت، فإن إنهاء توظيف مثل هؤلاء المطالبين ما بعد التحرير هو عمل من أعمال الحكومة الكويتية وليس فعلا صادرا عن العراق.
    36. El Grupo determinó que el hecho de que las autoridades kuwaitíes no pudieran continuar el pago de esas prestaciones constituye una pérdida directa causada por la invasión de Kuwait por el Iraq y que, por tanto, esas reclamaciones son indemnizables. UN ٦٣ - وقرر الفريق أن عجز السلطات الكويتية عن مواصلة دفع مثل هذه العلاوات يشكل خسارة ناتجة مباشرة عن الغزو العراقي للكويت وأن مثل هذه المطالبات تعتبر، بالتالي، قابلة للتعويض.
    El Grupo consideró que como la decisión 7 del Consejo de Administración dispone que sólo las pérdidas directas causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq son indemnizables, la rescisión del contrato de trabajo de esos solicitantes después de la liberación fue un acto del Gobierno de Kuwait más que un acto del Iraq. UN وقرر الفريق أنه لما كان مقرر مجلس اﻹدارة رقم ٧ ينص على أنه لا تعوض إلا الخسائر الناجمة مباشرة عن الغزو والاحتلال العراقي للكويت، فإن إنهاء توظيف مثل هؤلاء المطالبين ما بعد التحرير هو عمل من أعمال الحكومة الكويتية وليس فعلا صادرا عن العراق.
    36. El Grupo determinó que el hecho de que las autoridades kuwaitíes no pudieran continuar el pago de esas prestaciones constituye una pérdida directa causada por la invasión de Kuwait por el Iraq y que, por tanto, esas reclamaciones son indemnizables. UN ٦٣- وقرر الفريق أن عجز السلطات الكويتية عن مواصلة دفع مثل هذه العلاوات يشكل خسارة ناتجة مباشرة عن الغزو العراقي للكويت وأن مثل هذه المطالبات تعتبر، بالتالي، قابلة للتعويض.
    El Grupo estimó que estos gastos no eran gastos extraordinarios directamente relacionados con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, porque el reclamante habría efectuado esos gastos independientemente de la invasión y la ocupación. UN وقد رأى الفريق أن هذه المصروفات لم تكن مصروفات غير عادية تتصل مباشرة بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت بالنظر إلى أن صاحب المطالبة كان سيتحملها بغض النظر عن الغزو والاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد