ويكيبيديا

    "عن الفرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las oportunidades
        
    • sobre oportunidades
        
    • de oportunidades
        
    • de las oportunidades
        
    • a las oportunidades
        
    • las oportunidades de
        
    Cada vez es más fácil recibir y utilizar información sobre las oportunidades financieras que se pueden encontrar en países extranjeros. UN وتتاح اﻵن مزيد من المعلومات عن الفرص المالية في البلدان اﻷجنبية وتزداد فرص الاستفادة منها.
    Esas redes y centros de intercambio de información orientan a las empresas sobre las oportunidades comerciales que, en el caso de que se aprovechen, permitirán la transferencia de tecnología. UN وهذه الشبكات ومراكز التنسيق تزود الشركات بمعلومات عن الفرص التجارية التي ستؤدي، إذا تم متابعتها، إلى نقل التكنولوجيا.
    Mucho se ha dicho sobre las oportunidades que brinda la mundialización, así como sobre los riesgos de marginalización que entraña. UN ٠٢ - وأضاف قائلا إنه قد قيل الكثير عن الفرص المتاحة وأخطار التهميش التي تنتج عن العولمة.
    El Centro, como parte de sus actividades, organiza misiones de empresarios asiáticos a países africanos y, en su página de la Internet, da a conocer información sobre oportunidades de inversión. UN وتشمل أنشطة المركز ايفاد بعثات يقوم بها منظمو مشاريع آسيويون الى بلدان أفريقية ونشر معلومات عن الفرص الاستثمارية على موقع المركز في الشبكة الحاسوبية العالمية.
    Un ejemplo de la situación especialmente difícil de la mujer es el caso de las jóvenes emigrantes que se van del pueblo en busca de oportunidades económicas. UN ومن اﻷمثلة على محنة المرأة خصوصا الحالة الصعبة للشابات المهاجرات اللاتي يخرجن من قراهن بحثا عن الفرص الاقتصادية.
    En dichas ocasiones, hablamos de las oportunidades existentes, pero también oí muestras de gran preocupación. UN وتكلمنا عن الفرص المتاحة، غير أن هناك من أعرب عن قلق بالغ أيضاً.
    Ello podría lograrse mediante una difusión más amplia de la información relativa a las oportunidades existentes, los incentivos y la normativa vigente en distintas partes del mundo. UN ويمكن تحقيق ذلك بالتوسع في نشر المعلومات عن الفرص المتاحة والحوافز واﻷنظمة في مختلف أنحاء العالم.
    Estoy seguro de que todos mis colegas aquí presentes han tomado nota de las observaciones del Secretario General sobre las oportunidades de promoción profesional. UN وأنا متأكد من أن جميع زملائي هنا لاحظوا ملاحظات الأمين العام عن الفرص الوظيفية التي ستتوفر.
    Por último, hace falta más información sobre las oportunidades y las limitaciones de las mujeres que trabajan en el sector informal y las prestaciones que reciben. UN وأخيراً قالت إنه يلزم تقديم مزيد من المعلومات عن الفرص والقيود وأي فوائد اجتماعية تقدَّم إلى النساء العاملات في القطاع غير النظامي.
    También deseaba tener más información sobre las oportunidades ofrecidas por el sistema educativo a las minorías étnicas. UN كما أشار إلى أنه يريد أن يعرف المزيد عن الفرص التي يتيحها النظام التعليمي للأقليات الإثنية.
    También se tiene el propósito de integrar la igualdad en los programas de capacitación de los asesores sobre perspectivas de carrera, a fin de que cada uno de los estudiantes obtenga, al mismo tiempo, información sobre las oportunidades que ofrecen las carreras que no son tradicionales desde la perspectiva del grupo a que pertenecen. UN كما أن من الأهداف المتوخاة إدخال موضوع المساواة في تدريب المستشارين المحترفين لضمان أن يتلقى كل طالب المعلومات أيضا عن الفرص غير التقليدية للحياة العملية من زاوية مجموعة الجنس التي ينتمي إليها.
    El Dr. Nauke y el personal de la Organización informaron sobre las oportunidades de los países en desarrollo de compartir proyectos internacionales de investigación y en la financiación de apoyo. UN وقد تكلم الدكتور نوكه وموظفو المنظمة عن الفرص المتاحة للبلدان النامية للفوز بنصيب من المشاريع البحثية الدولية والتمويل المخصص للدعم.
    La falta de información sobre las oportunidades existentes constituye un obstáculo para la movilidad. UN 21 - ويشكل عدم توافر معلومات عن الفرص المتاحة عائقا يحول دون التنقل.
    Su función principal era reunir información sobre las oportunidades y los problemas en materia de comercio internacional y proporcionarla a las principales autoridades del caso. UN وكانت وظيفته الرئيسية تتمثل في جمع المعلومات عن الفرص السانحة والمشاكل القائمة في مجال التجارة الدولية، ووضعها تحت تصرف صانعي القرار الرئيسيين.
    ii) Proporcionar a los donantes, el sector privado, los sectores académicos, las organizaciones no gubernamentales y otras partes información sobre las oportunidades que se presenten en relación con las necesidades tecnológicas de los países; UN `2` تزويد الجهات المانحة والقطاع الخاص والأكاديميات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الجهات التي يهمها الأمر بمعلومات عن الفرص المتصلة باحتياجات البلدان التكنولوجية؛
    Asimismo, los centros docentes y los comités de inscripción de las universidades también informan sobre oportunidades de formación. UN وتتاح أيضا معلومات عن الفرص التعليمية من المؤسسات التعليمية ولجان الجامعات لتسجيل الطلاب.
    Las deficiencias de la información indican que las propias empresas tienen datos limitados sobre oportunidades y riesgos. UN وتعني نواحي القصور في المعلومات أن الأعمال التجارية أنفسها تحصل على قدر محدود من البيانات عن الفرص والمخاطر.
    Durante las semanas anuales de orientación profesional se ofrece información sobre oportunidades de empleo de manera imparcial. UN وتوفر أسابيع التوظف السنوية معلومات عن الفرص الوظيفية بطرائق غير متحيزة.
    También sirve a las empresas del sector privado de los países desarrollados y los países en desarrollo mediante la publicación de oportunidades para competir cada año por contratos internacionales por miles de millones de dólares. UN وهي تخدم أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن طريق اﻹعلان عن الفرص التي تمكنها من التنافس على عقود دولية ببلايين الدولارات كل عام.
    La mayoría de las delegaciones se refirieron a la pérdida de oportunidades en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وتكلمت أغلبية الوفود عن الفرص الضائعة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Cuando terminó la guerra fría, los Estados Unidos podrían haber elegido la opción de apartarse de las oportunidades y los peligros del mundo. UN عندما انتهت الحرب الباردة، كان في مقدور الولايات المتحدة أن تنأى عن الفرص المتاحة للعالم وعن مخاطره.
    Varios participantes aludieron a las oportunidades que ofrecían los servicios de idiomas o de traducción y a su importancia para los idiomas indígenas. UN وتحدث عدة مشاركين عن الفرص التي تتيحها خدمات اللغات أو الترجمة وأهمية ذلك التطور بالنسبة للغات السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد