También recoge información sobre las decisiones de política adoptadas por la Junta. | UN | كما يقدم التقرير معلومات عن القرارات السياساتية التي اتخذها المجلس. |
También se proporciona información sobre las decisiones de política adoptadas por la Junta. | UN | كذلك يوفر معلومات عن القرارات التي اتخذها المجلس فيما يتعلق بالسياسات. |
En su calidad de órgano experto, la Comisión de Cuotas no debe ser responsable de las decisiones políticas adoptadas por la Quinta Comisión. | UN | فلا ينبغي للجنة الاشتراكات، بوصفها هيئة خبيرة، أن تكون مسؤولة عن القرارات السياسية التي تتخذها اللجنة الخامسة. |
Se debe señalar que el proyecto de resolución no se aparta de las decisiones tomadas por la OUA. | UN | وينبغي ملاحظــة أن مشــروع القــرار لا يحيد عن القرارات التي اتخذتها منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en su período de | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009 |
Quizá sería recomendable que al inicio de cada período de sesiones la Secretaría General presente un informe exhaustivo sobre las resoluciones que no han sido implementadas. | UN | وربما يمكن للأمانة العامة، في مستهل كل دورة، أن تقدم تقريرا وافيا عن القرارات التي لم تُنفذ. |
Se dijo que el concepto de crimen de Estado estaba enunciado en el artículo 19 de la primera parte, que se había adoptado sin oposición, y era difícilmente admisible volver una y otra vez sobre decisiones pasadas. | UN | وقيل إن مفهوم جناية الدولة مجسد في المادة ٩١ من الباب اﻷول التي اعُتمدت بدون معارضة، ومن الصعب السماح بالتخلي باستمرار عن القرارات السابقة. |
H. Informe oral sobre las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social | UN | حاء - تقرير شفوي عن القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En el directorio también podría proporcionarse información detallada sobre las decisiones adoptadas por los órganos rectores de cada organización, sus reuniones, la ejecución de los proyectos y demás información pertinente. | UN | ويمكن أن يضم الدليل أيضا معلومات مفصلة عن القرارات التي تتخذها مجالس إدارة كل منظمة، وعن الاجتماعات، وعن تنفيذ المشاريع، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
A continuación se proporciona información actualizada sobre las decisiones pertinentes adoptadas por órganos de las Naciones Unidas desde la publicación del informe anterior. | UN | وترد فيما يلي معلومات حديثة عن القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة منذ نشر التقرير السابق. |
Con todo, convenía no volver en estos momentos sobre las decisiones ya aprobadas por la Comisión. | UN | ولكنهم رأوا أنه لا ينبغي في هذه المرحلة الرجوع عن القرارات التي سبق أن اعتمدتها اللجنة. |
Pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las decisiones judiciales en que se hayan aplicado disposiciones contra la discriminación en el derecho civil, administrativo y penal. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن القرارات الصادرة عن المحاكم بشأن تطبيق الأحكام المتعلقة بمكافحة التمييز في ميادين القانون المدني والإداري والجنائي. |
La primera se ocupa principalmente de las cuestiones jurídicas dimanadas de las decisiones de la Organización, así como del marco jurídico que rige el establecimiento de misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويعنى مكتب المستشار القانوني بصفة رئيسية بالمسائل القانونية الناشئة عن القرارات المتعلقة بالسياسة العامة والقرارات السياسية التي تتخذها المنظمة علاوة على الإطار القانوني لإنشاء بعثات حفظ السلام. |
Independientemente de las decisiones futuras sobre el estatuto definitivo, no puede permitirse que Kosovo se quede sin medios económicos. | UN | وبغض النظر عن القرارات التي ستصدر في المستقبل بشأن الوضع النهائي، يجب ألا تترك كوسوفو بدون إمكانيات اقتصادية. |
Cada Estado, grande o pequeño, debe asumir la responsabilidad que le corresponde y rendir cuentas de las decisiones que tome para el interés común. | UN | وكل دولة، كبيرة أو صغيرة، يجب أن تتحمل مسؤوليتها وأن تخضع للمساءلة عن القرارات المتخذة للصالح العام. |
Comunicación de las decisiones adoptadas por las juntas de gestión de bienes | UN | الإبلاغ عن القرارات التي تتخذها مجالس الأصول |
Estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones y decisiones | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقــررات |
El proyecto de resolución que los patrocinadores presentan a la Comisión no difiere esencialmente de las resoluciones aprobadas en anteriores períodos de sesiones. | UN | ومشروع القرار الذي يقدمه المشاركون في تقديمه إلى اللجنة لا يختلف أساسا عن القرارات المتخذة في دورات سابقة. |
Las adiciones del presente informe contienen información más detallada sobre las resoluciones y decisiones adoptadas en esas reuniones. | UN | ويرد في إضافة هذا التقرير المزيد من التفاصيل عن القرارات والمقررات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات. |
En 1997, la Cámara de Comercio Internacional publicará un nuevo informe sobre los laudos arbitrales, y otro sobre decisiones de procedimiento adoptadas por tribunales de arbitraje. | UN | ٣٣ - وفي عام ١٩٩٧ ستنشر غرفة التجارة الدولية تقريرا جديدا عن قرارات التحكيم، وتقريرا عن القرارات اﻹجرائية الصادرة عن محاكم التحكيم. |
Eso es lo que significa la responsabilidad colectiva por las decisiones adoptadas. | UN | وهذا هو ما تعنيه المسؤولية الجماعية عن القرارات المتخذة. |
Muchas de ellas no difieren de resoluciones anteriores en cuanto a su sustancia. | UN | ولا يختلف الكثير منها في جوهره عن القرارات السابقة. |
No obstante, al mismo tiempo, eso significa que recae en el Consejo una onerosa responsabilidad en lo que concierne a las decisiones que adopta y a la garantía de que esas decisiones se cumplan. | UN | ولكنه يعني في الوقت ذاته أن المجلس يتحمل مسؤولية ثقيلة عن القرارات التي يتخذها وعن كفالة تنفيذ تلك القرارات. |
La oradora señala asimismo que la Asamblea General pidió que se presentaran informes sobre resoluciones anteriores. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الجمعية العامة طلبت وضع تقارير عن القرارات السابقة. |
En algunos casos el componente militar tenía la plena responsabilidad de decisiones que entrañaban consecuencias financieras sin suficiente control por parte del Oficial Administrativo Jefe. | UN | وفي بعض الحالات تولى العنصر العسكري المسؤولية الكاملة عن القرارات ذات اﻵثار المالية دون مراقبة كافية من جانب كبير الموظفين اﻹداريين. |
La Comisión pidió también que se le mantuviera informada de las opiniones expresadas por el Consejo Laboral Mixto de la Industria, así como de las medidas tomadas por éste, y alentó al Gobierno a que proporcionara información sobre los fallos dictados por la Comisión sobre la igualdad de trato en relación con la aplicación de la ley antes mencionada. | UN | كما طلبت اللجنة إطلاعها على أية وجهات نظر أعرب عنها مجلس العمل الصناعي المشترك وأية إجراءات اتخذها، وحثت الحكومة على تقديم معلومات عن القرارات الصادرة عن لجنة المساواة في العمل بشأن تنفيذ القانون المذكور أعلاه. |
Mucha gente ha acabado furiosa conmigo por decisiones que tomé. | Open Subtitles | لقد رايت الكثير من الناس غاضبين مني عن القرارات التي قمت بها |
En opinión de la Sra. Evatt, el Comité, de hecho, aún va más lejos: trata de influir en las decisiones políticas de los Estados basándose en consideraciones de derecho internacional y mostrando los efectos jurídicos que tendrán las decisiones que se tomen. | UN | بل وترى السيدة إيفات أن اللجنة حتى تمضي قدماً أبعد من ذلك، في الواقع: فهي تحاول التأثير على القرارات السياسية للدول بالاستناد إلى اعتبارات القانون الدولي، وبإظهار النتائج القانونية التي يمكن أن تنجم عن القرارات المتخذة. |
Otro artículo se refirió a las resoluciones sobre situaciones de derechos humanos aprobadas por la Asamblea. | UN | وتحدث مقال آخر عن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن حالات حقوق اﻹنسان. |