Asimismo, el Presidente del Consejo Económico y Social hizo una ponencia especial sobre la erradicación de la pobreza ante la Segunda Comisión. | UN | كما أن رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي قدم عرضا خاصا أمام اللجنة الثانية عن القضاء على الفقر. |
Chile también organizó una conferencia sobre la erradicación de la pobreza y la discriminación, en enero de 1996, como parte del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وعقدت شيلي أيضا مؤتمرا عن القضاء على الفقر والتمييز في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر. |
En materia de publicaciones, la Oficina llevó a cabo un estudio sobre la erradicación de la pobreza en 14 distintos países, en el que describe la experiencia adquirida con métodos de trabajo innovadores para resolver problemas de la pobreza y el subdesarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالمنشورات، أجرى المكتب دراسة عن القضاء على الفقر في ١٤ من البلدان المختارة، واضعاً الجهود المبذولة في مواجهة الفقر والتخلف. |
La NEPAD reconoce que África tiene que tomar su destino en sus propias manos y asumir su responsabilidad a la hora de erradicar la pobreza. | UN | والشراكة الجديدة اعتـراف بالحاجة إلى أن تأخذ أفريقيا مصيرها بيديها وأن تتحمل المسؤولية عن القضاء على الفقر. |
Sería incompleto hablar de la erradicación de la pobreza y no mencionar la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن الكلام عن القضاء على الفقر يكون ناقصا إن لم ننوه بالمبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por lo general, los funcionarios encargados de las actividades de erradicación de la pobreza o actividades conexas son miembros ordinarios de esos grupos de trabajo. | UN | وبصورة عامة، يكون اﻷعضاء العاديون في هذه اﻷفرقة من بين الموظفين المسؤولين عن القضاء على الفقر أو عن مبادرات متصلة به. |
a) Informe del Secretario General sobre erradicación de la pobreza, fomento de la capacidad, recursos y financiación y juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas (E/1999/55); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن القضاء على الفقر وبناء القدرة والموارد والتمويل والمجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة )E/1999/55(؛ |
En 1998 se publicó Superar la pobreza humana, el primero de una colección de informes sobre la erradicación de la pobreza. | UN | ٥٦ - وصدر في عام ١٩٩٨ التقرير المعنون: التغلب على الفقر البشري وهو أول تقرير من سلسلة تقارير عن القضاء على الفقر. |
El comercio y la industria citaron el éxito alcanzado con las actividades de microcréditos y microfinanciación para mujeres en todo el mundo como un buen ejemplo de cooperación con posibilidades de ampliarse, y expresaron su decepción de que en el texto del Presidente sobre la erradicación de la pobreza no se hicieran referencias importantes a ese tipo de actividades. | UN | وأشارت المؤسسات التجارية والصناعية إلى نجاح الائتمانات الصغيرة والتمويل المتناهي الصغر للمرأة في أنحاء العالم، وهذا النجاح هو خير مثال على التعاون الذي يمكن المضي به قدما، وأعربت عن خيبة الأمل لأن النص الذي أعده رئيس اللجنة عن القضاء على الفقر لا يشير بشكل ذي مغزى إلى هذه الأنشطة. |
Por ejemplo, en Trinidad y Tabago se ha emitido por la televisión un documental sobre iniciativas impulsadas por la sociedad que han resultado eficaces en relación con la erradicación de la pobreza; además, se ha publicado una revista sobre la erradicación de la pobreza y se ha organizado una campaña en los medios de comunicación sobre esa misma cuestión. | UN | ففي ترينيداد وتوباغو، على سبيل المثال، استمر بث فيلم وثائقي عن المبادرات الناجحة النابعة من المجتمعات المحلية للقضاء على الفقر، ونشر مجلة عن القضاء على الفقر وحملة إعلامية بخصوص الموضوع نفسه. |
A raíz de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de Copenhague ha surgido un amplio consenso a escala mundial sobre la erradicación de la pobreza como objetivo prioritario de las políticas de desarrollo y la cooperación en esa esfera. | UN | وبعد مؤتمر القمة العالمي المعقود في كوبنهاغن عن التنمية الاجتماعية، ظهر توافق كبير للآراء في كل أنحاء العالم عن القضاء على الفقر بوصفه هدفا له أولوية في السياسات الإنمائية والتعاون الإنمائي. |
Informe del Secretario General sobre la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على الفقر |
Informe del Secretario General sobre la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على الفقر |
Informe del Secretario General sobre la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على الفقر |
3. La delegación de Zambia acepta las razones que han movido al Secretario General a no presentar en el presente período de sesiones un informe actualizado sobre la erradicación de la pobreza. | UN | ٣ - ومضى يقول إن وفده يوافق على اﻷسبـاب التي ذكرهــا اﻷمين العام فيما يتعلق بعدم تقديم تقرير مستكمل عن القضاء على الفقر في الدورة الحالية. |
d) Informe del Secretario General sobre la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible (E/CN.17/1995/14); | UN | )د( تقرير اﻷمين العام عن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة )E/CN.17/1995/14(؛ |
Informe del Secretario General sobre la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible (E/CN.17/1995/14) | UN | تقرير اﻷمين العام عن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة )E/CN.17/1995/14( |
Todos compartimos la responsabilidad de erradicar la pobreza y potenciar la integración de África en el mundo. | UN | فنحن جميعا نشترك في المسؤولية عن القضاء على الفقر وتعزيز الاندماج الأفريقي في العالم. |
:: La responsabilidad de erradicar la pobreza debería ser colectiva en los planos nacional y mundial; | UN | :: يجب أن تقوم مسؤولية جماعية عن القضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Reconocemos que la responsabilidad principal de erradicar la pobreza corresponde a los gobiernos nacionales y, lo que es más importante, su erradicación depende de su capacidad de movilizar la participación de las bases de las comunidades en la iniciación y ejecución de programas destinados a generar ingresos. | UN | وندرك أن المسؤولية الرئيسية عن القضاء على الفقر تقع على عاتق الحكومات الوطنية، واﻷهم من ذلك هو أن القضاء على الفقر يتوقف على قدرتها على تعبئة مشاركة المجتمع على مستوى القاعدة في وضع وتنفيذ برامج مدرة للدخل. |
El planteamiento de la erradicación de la pobreza debe ir seguido de un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويحتاج الحديث عن القضاء على الفقر إلى أن تتبعه زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Muchos gobiernos presentan sus iniciativas y programas de erradicación de la pobreza durante el Día Internacional, como ocurre en el caso de Bolivia, Camboya, el Senegal y Trinidad y Tabago. | UN | ويقدم كثير من الحكومات مبادرات وبرامج عن القضاء على الفقر خلال الاحتفال باليوم الدولي مثلما حدث في بوليفيا وترينيداد وتوباغو والسنغال وكمبوديا. |
Por ejemplo, en la República Islámica del Irán el PNUD publicó un conjunto de 16 folletos que ilustran proyectos financiados por el PNUD y el Gobierno que han tenido éxito, y también ha elaborado una carpeta de información de prensa sobre erradicación de la pobreza, en inglés y farsi, para su distribución a todos los periódicos y agentes de noticias locales, lo cual ha permitido una amplia cobertura en los medios de comunicación. | UN | فقد أصدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جمهورية إيران اﻹسلامية، على سبيل المثال، مجموعة من ١٦ منشورا عن المشاريع الناجحة التي اضطلع بها البرنامج والحكومة. وأصدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا باللغتين اﻹنكليزية والفارسية ملفات صحفية عن القضاء على الفقر ووزعها على جميع وكالات اﻷنباء والصحف المحلية فأسفر ذلك عن تغطية إعلامية واسعة. |
77. Todos los gobiernos e instituciones internacionales deben reconocer que la pobreza y la extrema pobreza han de abordarse desde una perspectiva de derechos humanos, lo cual da valor a la adopción de políticas destacando la importancia de la atribución de poder y la no discriminación, haciendo participar a los pobres y escuchando sus experiencias y perspectivas y fortaleciendo la responsabilidad por la erradicación de la pobreza. | UN | 77- ينبغي لجميع الحكومات والمؤسسات الدولية أن تقر بأن مشكلتي الفقر والفقر المدقع يجب أن تعالجا من منظور حقوق الإنسان، مما يضيف قيمة إلى عملية رسم السياسات العامة من خلال التشديد على أهمية تمكين الفقراء وعدم التمييز، مع إشراك الفقراء والإصغاء إلى تجاربهم ووجهات نظرهم، وتعزيز المساءلة عن القضاء على الفقر. |
La reducción de la malnutrición y las enfermedades de la infancia no puede disociarse de la eliminación de la pobreza extrema y sus consecuencias directas: estigmatización, discriminación y exclusión. | UN | ولا يمكن فصل الحد من سوء التغذية وأمراض الطفولة عن القضاء على الفقر المدقع وآثاره المباشرة: الوصم والتمييز والإقصاء. |