ويكيبيديا

    "عن القضايا التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las cuestiones que
        
    • sobre cuestiones que
        
    • sobre las cuestiones de
        
    • sobre los casos que
        
    • de las cuestiones que
        
    • sobre los casos en los que
        
    • de los casos que
        
    • sobre los problemas a que
        
    • sobre cuestiones de que
        
    • sobre causas en las que
        
    • sobre las causas judiciales
        
    • sobre las causas en las que
        
    • sobre los casos vistos por tribunales en
        
    • sobre casos en que
        
    Primera parte INFORME sobre las cuestiones que HABRÁ QUE ABORDAR EN EL EXAMEN GENERAL DE LA ETAPA EXPERIMENTAL DE LAS ACTIVIDADES CONJUNTAS 5 - 35 6 UN الجزء الأول: تقرير عن القضايا التي ينبغي معالجتها في استعراض شامل للمشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية 5 -35 7
    Comunicación a todos los accionistas de información suficiente y puntual acerca de la fecha, lugar y orden del día de la reunión general, así como información completa y oportuna sobre las cuestiones que deben decidirse durante dicha reunión. UN تزويد أصحاب الأسهم بمعلومات كافية وفي حينها عن تاريخ عقد الاجتماع العام ومكانه وجدول أعماله، فضلا عن تقديم معلومات وافية وفي حينها عن القضايا التي سيُبت فيها خلال الاجتماع العام.
    :: Tienen los instrumentos necesarios para expresarse en público sobre cuestiones que son importantes para ellos; UN وأنهم يمتلكون الأدوات اللازمة للإفصاح علنا عن القضايا التي تهمهم؛
    A este respecto, se insta al Estado parte a que estudie la forma de establecer el equilibrio entre la información sobre los actos de las llamadas " personalidades públicas " y el derecho de una sociedad democrática a estar informada sobre las cuestiones de interés público. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إيجاد توازن بين المعلومات المقدمة عن أفعال من يُسمّون " الشخصيات العامة " ، والحق في إعلام أي مجتمع ديمقراطي عن القضايا التي هي موضع اهتمام عام.
    Se pregunta qué métodos emplean los inspectores del trabajo para encarar esa cuestión y pide información sobre los casos que se hayan examinado. UN وتساءلت كيف تعالج مفتشية العمل تلك المسألة وطلبت بيانات عن القضايا التي تم النظر فيها.
    En segundo lugar, es necesario que separemos las cuestiones que deban resolverse en las negociaciones de la Conferencia de Desarme de las cuestiones que se puedan confiar a la Comisión Preparatoria. UN ثانياً، يلزمنا فرز المسائل التي يلزمنا حلها في المفاوضات في المؤتمر عن القضايا التي قد نوكلها الى اللجنة التحضيرية.
    Al orador le gustaría recibir más información sobre los casos en los que se haya concedido el indulto porque el aborto se realizó para proteger el honor de la familia o como resultado de una violación. Pregunta además si se han establecido procedimientos legales para dichas circunstancias y cuál ha sido la actitud de los tribunales en el contexto de la aplicación práctica de las disposiciones del artículo 121 del Código Penal. UN وأضاف المتحدث أنه يود أن يحصل على معلومات مفصلة عن القضايا التي منح فيها العفو بسبب ممارسة الإجهاض للمحافظة على شرف الأسرة أو عقب اغتصاب، كما يود أن يعرف ما إذا كانت قد رفعت دعاوى أمام القضاء في مثل هذه الظروف، ويعرف موقف القضاة عند تطبيق أحكام المادة 121 من قانون العقوبات في الواقع.
    ¿Qué hay de los casos que perdió? Open Subtitles ماذا عن القضايا التي خسرها؟
    El objetivo de la reunión fue escuchar directamente a las madres musulmanas que hablaron sobre las cuestiones que afectan a sus familias y comunidades, lo que posteriormente se publicó como documento de antecedentes. UN وكان الهدف منها الاستماع مباشرة من الأمهات المسلمات عن القضايا التي تؤثر في أسرهن ومجتمعاتهن، ونشرت في وقت لاحق كوثيقة تغذية مرتدة.
    La Federación Internacional de Periodistas ha elaborado un conjunto de directrices y principios preliminares para presentar informes sobre las cuestiones que afectan a los niños, que han sido aprobados por las organizaciones periodísticas de 70 países. UN وقد وضع اتحاد الصحفيين الدولي مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير عن القضايا التي تهم الأطفال والتي اعتمدتها منظمات صحفية في 70 بلدا.
    El Comité espera que las presentes observaciones ayuden al Estado Parte en la preparación del tercer informe periódico que debe presentar, el que debería contener información sustantiva y completa sobre las cuestiones que se señalan como motivos de preocupación para el Comité en los párrafos que figuran a continuación. UN ٣٣٣ - وتأمل اللجنة أن تساعد هذه الملاحظات الدولة الطرف على إعداد التقرير الدوري الثالث، وهو تقرير ينبغي أن يتضمن معلومات موضوعية وشاملة عن القضايا التي وُصفت في الفقرات التالية بأنها تثير قلق اللجنة.
    b. Documentación para reuniones: informes sobre las cuestiones que vayan a ser examinadas por la Junta (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن القضايا التي سيناقشها المجلس (2)؛
    iv) Investigación y preparación de informes sobre cuestiones que afectan a la paz y la seguridad, incluida la publicación de informes periódicos sobre la evolución de las situaciones de conflicto en determinados países de África y en todo ese continente; UN ' ٤ ' إجراء بحوث وإعداد تقارير عن القضايا التي تمس السلم واﻷمن، بما في ذلك إصدار تقارير دورية عن اتجاه ووضع حالات النزاع في البلدان الافريقية ذات الصلة، وعن القارة الافريقية ككل؛
    iv) Investigación y preparación de informes sobre cuestiones que afectan a la paz y la seguridad, incluida la publicación de informes periódicos sobre la evolución de las situaciones de conflicto en determinados países de África y en todo ese continente; UN ' ٤ ' إجراء بحوث وإعداد تقارير عن القضايا التي تمس السلم واﻷمن، بما في ذلك إصدار تقارير دورية عن اتجاه ووضع حالات النزاع في البلدان الافريقية ذات الصلة، وعن القارة الافريقية ككل؛
    A este respecto, se insta al Estado parte a que estudie la forma de establecer el equilibrio entre la información sobre los actos de las llamadas " personalidades públicas " y el derecho de una sociedad democrática a estar informada sobre las cuestiones de interés público. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إيجاد توازن بين المعلومات المقدمة عن أفعال من يُسمّون " الشخصيات العامة " ، والحق في إعلام أي مجتمع ديمقراطي عن القضايا التي هي موضع اهتمام عام.
    261. El Relator Especial agradece al Gobierno sus respuestas y espera más información sobre los casos que planteó el presente año. UN 261- يشكر المقرر الخاص الحكومة على رديها وينتظر المزيد من المعلومات عن القضايا التي أثارها هذا العام.
    El Consejo centra fundamentalmente su labor en el examen de los pedidos de los consumidores, que pueden tener relación con cualquier tipo de publicidad, y de las cuestiones que a su criterio tienen importancia general. UN ويركز المجلس بصفة رئيسية على الطلبات الواردة من المستهلكين، التي قد تتعلق بأي إعلان، فضلا عن القضايا التي تعتبر ذات أهمية عامة.
    Dado que la Convención es de aplicación directa en el Estado parte, proporcionen información sobre los casos en los que los tribunales nacionales la han invocado o se han referido a ella, así como sobre los resultados de dichos casos. UN 3 - وبالنظر إلى أن الاتفاقية تنطبق بشكل مباشر في الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن القضايا التي احتكمت فيها المحاكم المحلية إلى الاتفاقية أو أحالت إليها، وكذلك عن نتائج هذه القضايا.
    En tercer lugar, los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (LMA) incluyen ahora referencias a nociones clave que están en consonancias con las contenidas en el Tesauro para la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la Secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales, y en el compendio relativo a esta Ley Modelo. UN ثالثا، الخلاصات عن القضايا التي يُلجأ فيها إلى تفسير قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم تتضمن الآن إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين، وما يرد في ملخص الأونسيترال الوشيك الصدور الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    Las organizaciones no gubernamentales que tienen estructuras y conexiones internacionales realizan su labor entre las comunidades y tienen una función decisiva que desempeñar en las esferas de la concienciación, la defensa de los derechos y el suministro de información a los gobiernos sobre los problemas a que se enfrentan los supervivientes de la trata. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية ذات الهياكل والعلاقات الدولية على المستوى الشعبي ولها دور حيوي في مجالات التوعية والدعوة وتقديم معلومات للحكومات عن القضايا التي يواجهها الناجون من الاتجار. التوصيات
    Sírvanse facilitar información sobre causas en las que se haya invocado o mencionado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en los tribunales nacionales y los resultados de esas causas. UN ويرجى تقديم معلومات عن القضايا التي احتُج فيها باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو أشير فيها إلى هذه الاتفاقية في المحاكم الوطنية، وعن نتائج هذه القضايا.
    También alienta al Estado parte a que supervise los resultados de esas iniciativas e incluya en su próximo informe periódico estadísticas detalladas sobre las causas judiciales en que se haya invocado la Convención. UN كما تشجع الدولة الطرف على رصد نتائج هذه الجهود وتضمين تقريرها الدوري القادم إحصاءات مفصلة عن القضايا التي نظرت فيها المحاكم واستُند فيها إلى الاتفاقية.
    Lamenta también la ausencia de información sobre las causas en las que la Convención ha sido invocada o aplicada por los tribunales del Estado parte (arts. 2 y 12). UN وتأسف أيضاً لغياب المعلومات عن القضايا التي استندت فيها محاكم الدولة الطرف إلى الاتفاقية أو قامت بتطبيقها.
    Sírvase presentar los datos disponibles sobre los casos vistos por tribunales en los que las normas enmendadas hayan coadyuvado a lograr sentencias condenatorias o proteger a las víctimas. UN ويرجى تقديم معلومات، إذا كانت متوفرة، عن القضايا التي يمكن أن تكون القواعد المعدّلة قد ساعدت في إصدار أحكام إدانة بشأنها و/أو حماية الضحايا فيها.
    Para información sobre casos en que hay mujeres y menores involucrados, consulte los documentos presentados en relación con cada tratado específico. UN يرجى الرجوع إلى الوثائق الخاصة بكل معاهدة للاطلاع على معلومات عن القضايا التي تشمل النساء والأطفال. عدد القضايا الجاري الفصل فيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد