Esta escasez podía redundar en la no separación de los niños de los adultos en los establecimientos psiquiátricos. | UN | وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية. |
Esta escasez podía redundar en la no separación de los niños de los adultos en los establecimientos psiquiátricos. | UN | وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية. |
Celebró las medidas destinadas a separar a los menores de los adultos en los centros de detención preventiva. | UN | ورحبت بالتدابير الرامية إلى فصل القصّر عن الكبار في أماكن الاحتجاز الوقائي. |
El artículo 10 promueve la separación entre menores y adultos en los procedimientos judiciales, y el artículo 14, párrafo 4, del Pacto establece que una causa contra un menor tendrá en cuenta la edad del acusado y se desarrollará de manera que favorezca su rehabilitación. | UN | وتدعو المادة 10 إلى فصل الأحداث عن الكبار في المداولات القانونية، وتعلن الفقرة 4 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أنه في حالة الأحداث يراعى جعل الإجراءات مناسبة لسنهم ومواتية لضرورة العمل على إعادة تأهيلهم. |
18. Además, la separación entre menores y adultos en los centros de detención sigue siendo un importante motivo de preocupación para las autoridades judiciales. | UN | 18- وبالإضافة إلى ذلك، يبقى فصل القُصَّر عن الكبار في مراكز الاحتجاز مصدر قلق عميق للسلطات القضائية. |
Además, el Comité está preocupado por la falta de disposiciones acerca de la asistencia jurídica durante la detención preventiva en algunos cantones y porque no se separa a los niños de los adultos en los centros de detención preventiva y en prisión. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة في بعض الكانتونات ولعدم فصل الأطفال عن الكبار في الحجز السابق للمحاكمة وفي السجن. |
c) Separe a los niños de los adultos en los centros de detención preventiva o en prisión; | UN | (ج) فصل الأطفال عن الكبار في أثناء فترة الحجز السابق للمحاكمة أو وهم رهن الاحتجاز؛ |
c) El hecho de que a los menores detenidos no se los separe de los adultos en ninguna de las modalidades de detención; | UN | (ج) عدم فصل الأحداث عن الكبار في جميع حالات الاحتجاز؛ |
c) Separe a los niños de los adultos en los centros de detención, especialmente durante la prisión preventiva. | UN | (ج) فصل الأطفال عن الكبار في مراكز الاحتجاز، بما فيها مراكز الحبس الاحتياطي. |
16. Seguir tomando medidas para establecer tribunales de menores y para separar a los menores de los adultos en los centros de detención (Hungría); | UN | 16- اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان إنشاء محاكم أحداث وفصل الأطفال عن الكبار في مرافق الاحتجاز (هنغاريا)؛ |
18. Crear una justicia de menores y mejorar las condiciones de vida de los menores, en particular separándolos de los adultos en las cárceles (Italia); | UN | 18- إنشاء نظام قضائي للقُصَّر وتحسين وضعهـم، بما في ذلك فصل القُصَّر عن الكبار في السجون (إيطاليا)؛ |
También le preocupaba que los niños rara vez estuvieran separados de los adultos en los centros de detención debido a la falta de instalaciones correccionales. | UN | كما أعربت عن قلقها لأن الأطفال نادراً ما يتم فصلهم عن الكبار في مراكز الاحتجاز، نظراً لعدم وجود مرافق لاحتجاز الشباب(87). |
Al Comité también le inquieta que los niños no siempre estén separados de los adultos en los centros de detención (arts. 2, 11 y 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم فصل الأطفال دوماً عن الكبار في مرافق الاحتجاز (المواد 2 و11 و16). |
Al Comité también le inquieta que los niños no siempre estén separados de los adultos en los centros de detención (arts. 2, 11 y 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم فصل الأطفال دوماً عن الكبار في مرافق الاحتجاز. (المواد 2 و11 و16) |
b) Los niños, en particular las niñas, no estén separados de los adultos en los centros de detención y las prisiones; | UN | (ب) عدم فصل الأطفال، ولا سيما الفتيات، عن الكبار في مراكز الاحتجاز والسجن؛ |
b) Vele por que los niños estén separados de los adultos en las prisiones; | UN | (ب) ضمان فصل الأطفال عن الكبار في السجون؛ |
c) La reorganización de las prisiones, de manera que los presos preventivos estén separados de los condenados, y la mejora de las condiciones de detención de los menores asegurando su separación de los adultos en toda circunstancia; | UN | (ج) إعادة تنظيم السجون بحيث يجري فصل المتهمين عن المدانين وتحسين ظروف احتجاز القصَّر وضمان فصلهم عن الكبار في جميع الأحوال؛ |
c) La reorganización de las prisiones, de manera que los presos preventivos estén separados de los condenados, y la mejora de las condiciones de detención de los menores asegurando su separación de los adultos en toda circunstancia; | UN | (ج) إعادة تنظيم السجون بحيث يجري فصل المتهمين عن المدانين وتحسين ظروف احتجاز القصَّر وضمان فصلهم عن الكبار في جميع الأحوال؛ |
En particular, el Estado parte debe arbitrar medidas para reducir el elevado porcentaje de hacinamiento, entre otras cosas mediante la creación de alternativas a la detención, y procurar que se garantice el principio de separación entre niños y adultos en los centros penitenciarios. | UN | وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز. وينبغي لها أيضاً أن تتأكد من إعمال مبدأ فصل القصر عن الكبار في مرافق الاحتجاز. |
En particular, el Estado parte debe arbitrar medidas para reducir el elevado porcentaje de hacinamiento, entre otras cosas mediante la creación de alternativas a la detención, y procurar que se garantice el principio de separación entre niños y adultos en los centros penitenciarios. | UN | وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز. وينبغي لها أيضاً أن تتأكد من إعمال مبدأ فصل القصر عن الكبار في مرافق الاحتجاز. |
En particular, señaló a la atención del Grupo de Trabajo lo siguiente: a) la necesidad de un sistema de justicia de menores, sobre todo la creación de tribunales de menores en cada país; b) la prisión preventiva; c) las actuaciones judiciales en que estén implicados menores; d) la sentencia de menores; y e) la separación de menores y adultos en todas las etapas. | UN | ووجهت نظر الفريق العامل بشكل خاص إلى ما يلي: )أ( الحاجة إلى نظام قضاء لﻷحداث، وبشكل خاص إقامة محاكم لﻷحداث في كل بلد؛ )ب( الاحتجاز في انتظار المحاكمة؛ )ج( اجراءات المحاكمات التي تهم اﻷحداث؛ )د( الحكم على اﻷحداث؛ )ﻫ( فصل اﻷحداث عن الكبار في جميع المراحل. |