Se conocen algunos de los productos fabricados, pero no se dispone de información detallada sobre las cantidades producidas ni sobre la mano de obra y los desechos generados. | UN | فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة. |
Se conocen algunos de los productos fabricados, pero no se dispone de información detallada sobre las cantidades producidas ni sobre la mano de obra y los desechos generados. | UN | فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة. |
Destinatarios. Examinadores de los registros nacionales y de la información sobre las cantidades atribuidas, y examinadores principales. | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المسندة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
En el informe se señala que las estimaciones resultantes de la evaluación ofrecen una idea general, y preliminar, de las cantidades en cuestión. | UN | ويشير التقرير إلى أن التقديرات التي تمخضت عن التقييم تقدم فكرة تقريبية، لكنها أولية، عن الكميات الممكنة. |
Destinatarios. Examinadores de los registros nacionales y de la información sobre las cantidades atribuidas, y examinadores principales. | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المسندة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
Destinatarios. Examinadores de los registros nacionales y de la información sobre las cantidades atribuidas, y examinadores principales. | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المسندة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
* Introducción del formato electrónico estándar para comunicar información sobre las cantidades atribuidas Quinta | UN | :: تقديم النموذج الإلكتروني الموحد لإبلاغ معلومات عن الكميات المخصصة. |
Esas entidades procesadoras deberán aportar, por ejemplo, datos sobre las cantidades que se utilizan para la producción de biocombustibles; | UN | وكمثال، فإن على هذه الجهات تعلن عن الكميات التي تستخدم لإنتاج الوقود الحيوي؛ |
Sin embargo, no existen datos sobre las cantidades que se utilizan. | UN | بيد أنه لا تتوفر أي بيانات عن الكميات المستخدمة لهذا الغرض. |
En caso afirmativo, infórmese sobre las cantidades y cualesquiera certificaciones recibidas en relación con ese comercio. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن الكميات وأي شهادات تم استلامها فيما يتعلق بتلك التجارة. |
En caso afirmativo, infórmese sobre las cantidades y cualesquiera certificaciones recibidas en relación con ese comercio. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن الكميات وأي شهادات تم استلامها فيما يتعلق بتلك التجارة. |
En el anexo I, punto 5, puede encontrarse mayor información sobre las cantidades reales utilizadas en el Chad. | UN | ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات عن الكميات الفعلية المستخدمة في تشاد من المرفق الأول، النقطة 5. |
Se debería alentar a los países a reunir y difundir información sobre las cantidades reunidas y consumidas, el régimen de propiedad, los derechos y la importancia de esos productos para las comunidades indígenas y rurales; | UN | وينبغي تشجيع البلدان على أن تجمع وتقدم معلومات عن الكميات التي تجمع وتستهلك من هذه المنتجات وعن ملكية هذه المنتجات والحقوق فيها وأهميتها للسكان الريفيين واﻷصليين؛ |
Algunos de los productos se pueden conocer, pero la información detallada sobre las cantidades producidas, el trabajo y los desechos generados no es accesible. | UN | ومن الممكن تحديد بعض المنتجات، ولكن المعلومات المفصلة عن الكميات المنتجة منها واليد العاملة والفضلات الناشئة عن ذلك هي معلومات غير متوفرة. |
Respecto de la orientación de la producción, preparar un documento actualizado sobre los principales productos y procesos que utilizan mercurio para los que existan sustitutos eficaces, que incluya información sobre las cantidades relativas de mercurio utilizado y la experiencia en el cambio hacia procesos o productos que no utilizan mercurio; | UN | وفيما يتعلق بالتوجيهات بشأن الإنتاج، أن تعد ورقة مستكملة عن المنتجات والعمليات الرئيسية المحتوية على الزئبق التي تتوفر لها بدائل فعالة، بما في ذلك المعلومات عن الكميات النسبية للزئبق المستعمل، والتجارب المتعلقة بالتحول إلى العمليات أو المنتجات التي لا يدخل فيها الزئبق؛ |
Respecto de la orientación de la producción, preparar un documento actualizado sobre los principales productos y procesos que utilizan mercurio para los que existan sustitutos eficaces, que incluya información sobre las cantidades relativas de mercurio utilizado y la experiencia en el cambio hacia procesos o productos que no utilizan mercurio; | UN | وفيما يتعلق بالتوجيهات بشأن الإنتاج، أن تعد ورقة مستكملة عن المنتجات والعمليات الرئيسية المحتوية على الزئبق التي تتوفر لها بدائل فعالة، بما في ذلك المعلومات عن الكميات النسبية للزئبق المستعمل، والتجارب المتعلقة بالتحول إلى العمليات أو المنتجات التي لا يدخل فيها الزئبق؛ |
Se dispone de información sobre varios proveedores de HBCD en China, aunque no sobre las cantidades importadas o producidas en ese país. | UN | وهناك معلومات عن وجود العديد من موردي هذه المادة في الصين لكن لا تتوفر معلومات عن الكميات المستوردة أو المنتجة في هذا البلد. |
Sin embargo, se conoce poco acerca de las cantidades restantes porque no se han hecho inventarios (CEPE 2002). | UN | ولا يعرف إلا القليل عن الكميات المتبقية لأن قوائم الجرد لم يتم وضعها (UNECE 2002). |
Sin embargo, se conoce poco acerca de las cantidades restantes porque no se han hecho inventarios (CEPENU, 2002). | UN | ولا يعرف إلا القليل عن الكميات المتبقية لأن قوائم الجرد لم يتم وضعها (UNECE 2002). |
Se han proporcionado estadísticas sobre capturas anuales a la División de Pesquerías de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | وتقدم الاحصاءات عن الكميات المصيدة سنويا الى شعب مصائد اﻷسماك في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو(. |
Destinatarios. Examinadores de los registros nacionales y la información sobre la cantidad atribuida, y examinadores principales. Requisitos de examen. | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المخصصة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
Sin embargo, algunos de esos Estados toman en cuenta las medidas de conservación y ordenación establecidas por la organización e informan de sus capturas. | UN | ومع ذلك، فإن بعض هذه الدول تأخذ في الاعتبار تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها المنظمة، وتبلغ عن الكميات التي تصيدها. |
10. La Consulta reconoció que unos datos fidedignos sobre las capturas desechadas eran esenciales para una ordenación apropiada y que en la actualidad no se disponía de datos suficientes. | UN | ١٠ - وأقرت المشاورة بأن وجود بيانات موثوقة عن الكميات التي يتم التخلص منها له أهمية أساسية بالنسبة لﻹدارة المناسبة وأن المتوافر حاليا من هذه البيانات غير كاف. |