vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; | UN | ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛ |
vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; | UN | ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛ |
Con el número creciente de complejas situaciones de emergencias, la atención internacional se ha desviado de los desastres naturales que se presentan repentinamente. | UN | ونظرا لتصاعد عدد حالات الطوارئ المعقــدة، تحول اهتمام المجتمع الدولي عن الكوارث الطبيعيــة المفاجئة. |
El objetivo principal del GDOS sería reducir al mínimo los daños de los desastres en gran escala. | UN | وسيتمثل الهدف الرئيسي لـ غدوس الإبقاء على الأضرار الناجمة عن الكوارث واسعة النطاق عند حدها الأدنى. |
También las muertes causadas por desastres naturales son más frecuentes en los países en desarrollo. | UN | كذلك فإن الوفيات الناجمة عن الكوارث الطبيعية أعلى تواترا في البلدان النامية. |
Reiteramos nuestra firma voluntad de enfrentar y superar junto a nuestros pueblos, las adversidades provocadas por los diferentes tipos de desastres. | UN | إننا نؤكد من جديد عزمنا الوطيد على أن نواجه، بالاشتراك مع شعوبنا، الشدائد الناجمة عن الكوارث بمختلف أنواعها. |
Posteriormente sus deliberaciones llevaron a la idea de celebrar un simposio africano sobre desastres naturales. | UN | وأدت هذه المناقشات إلى فكرة عقد ندوة أفريقية عن الكوارث الطبيعية. |
Base de datos sobre los desastres naturales y provocados por el hombre (EM-DAT) | UN | قاعدة بيانات عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان |
Se sugiere que la consulta ministerial examine los peligros ambientales representados por los desastres naturales y causados por el hombre. | UN | ويُقترح أن تنظر المشاورة الوزارية في الأخطار البيئية الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; | UN | `6 ' تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛ |
Reafirmando también la importancia de elaborar estrategias en el plano nacional, subregional, regional e internacional que tengan por objeto prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية وضع استراتيجيات، على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، تستهدف درء الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تتسبب فيها ظاهرة إلنينيو، وتخفيفها وإصلاحها، |
vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; | UN | ' 6` تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛ |
Por consiguiente, esperamos poder prepararnos para enfrentar mejor las cuestiones derivadas de los desastres naturales. | UN | لذلك نأمل ونتوقع أن تصبح لدينا القدرة على التأهب للتصدي بشكل أفضل للمسائل التي تنشأ عن الكوارث الطبيعية. |
Ante la mayor frecuencia e intensidad de los desastres naturales, agravados por los efectos del cambio climático, las sociedades son cada vez menos capaces de hacer frente al impacto ambiental, social y económico de esos desastres. | UN | وعلى ذلك فالمجتمعات التي تواجهها كوارث طبيعية أكثر تواتراً وأشد فداحة واخطر وقعاً بفعل آثار التغير المناخي، أصبحت أقل قدرة على تحمل الأثر البيئي والاجتماعي والاقتصادي الناجم عن الكوارث الطبيعية. |
Algunos de los problemas mundiales más urgentes son la escasez de agua potable y la degradación progresiva del suelo, así como los crecientes daños económicos derivados de los desastres naturales y causados por el hombre. | UN | كما أن من المشاكل العالمية الضاغطة ما يتمثل في نقص مياه الشرب والتدهور المضطرد للتربة فضلاً عن زيادة الخطر الاقتصادي الناجم عن الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان. |
x) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de los daños ocasionados por desastres naturales; y | UN | ' ٠١` وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛ |
x) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de los daños ocasionados por desastres naturales; y | UN | ' ١٠` وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛ |
viii) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de posibles daños ocasionados por desastres naturales; | UN | `8 ' وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار محتملة ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛ |
Los daños resultantes de desastres naturales a nivel mundial se estimaron en 120.000 millones de dólares EE.UU. en 1997 y 1998; | UN | :: قدرت تكاليف الضرر العالمي الناجم عن الكوارث الطبيعية بـ 120 بليون دولار أمريكي في السنتين 1997 و1998؛ |
Enviado Especial del Secretario General para la Reducción del Riesgo de desastres y el Agua | UN | مبعوث خاص للأمين العام معني بالحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث وبالموارد المائية |
En la FAO se está preparando también una base de datos sobre desastres que afectan a la agricultura, que incluye una descripción sistemática y cuantitativa de los factores causales. | UN | ويجري في الفاو وضع قاعدة بيانات عن الكوارث الزراعية، تشتمل على وصف نظامي وكمي للعوامل السببية. |
Por primera vez en varios años no hemos entrado en detalles sobre los desastres naturales. | UN | ولأول مرة منذ عدة سنوات لم نتكلم بالتفصيل عن الكوارث الطبيعية. |
Reconociendo las pérdidas económicas y de vidas humanas, en rápido aumento y de carácter mundial, debidas a los desastres naturales, | UN | إذ تسلم بالارتفاع السريع لحجم الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في العالم قاطبة، |
Reconociendo las pérdidas económicas y de vidas humanas, en rápido aumento y en todo el mundo, debidas a desastres naturales, | UN | إذ يسلم بالارتفاع السريع لحجـم الخسائـر الاقتصاديـة والبشريـة الناجمة عن الكوارث الطبيعيــة فــي العالـم قاطبة، |
Ello ayudaría a reforzar las capacidades nacionales, a mitigar los efectos de las catástrofes y a impedir que éstas se repitieran. | UN | ومن شأن هذا أن يعزز القدرة الوطنية على التخفيف من اﻵثار الناجمة عن الكوارث ويحول دون تكرارها. |
Hubo otras intervenciones en las que se explicaron la Estrategia Internacional para la Reducción de los desastres, la Red mundial de información en casos de desastre y la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | كما قدمت عروض عن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وعن الشبكة العالمية للمعلومات عن الكوارث وعن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Hay estudios recientes que confirman que las pérdidas relacionadas con los desastres afectan especialmente al bienestar y el desarrollo de los niños. | UN | 15 - وهناك أدلة جديدة تؤكد أن الخسائر الناجمة عن الكوارث تؤثر بصفة خاصة على رفاه الطفل ونمائه. |
Sufrimos la pérdida de vidas humanas y la destrucción ambiental ocasionada por las catástrofes en todo el mundo. | UN | ونحن نأسف لخسارة الأرواح البشرية والدمار البيئي الناجم عن الكوارث في أنحاء مختلفة من العالم. |
En su World Disasters Report, de 1995, la Federación Internacional puso de relieve, entre otras cosas, nuestra preocupación creciente por el impacto humanitario de las sanciones. | UN | ويبرز تقرير الاتحاد الدولي لعام ١٩٩٥ عن الكوارث في العالم، في جملة أمور، قلقنا المتزايد إزاء اﻷثر اﻹنساني للجزاءات. |
Por último, el gestor del registro no responderá de daño alguno imputable que sea un desastre natural. | UN | وأخيرا، لا يكون مشغِّل السجل مسؤولا عن الكوارث الطبيعية. |