ويكيبيديا

    "عن الكوارث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por los desastres
        
    • de los desastres
        
    • por desastres
        
    • de desastres
        
    • sobre desastres
        
    • sobre los desastres
        
    • a los desastres
        
    • a desastres
        
    • de las catástrofes
        
    • en casos de desastre
        
    • con los desastres
        
    • por las catástrofes
        
    • Disasters
        
    • un desastre
        
    vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    Con el número creciente de complejas situaciones de emergencias, la atención internacional se ha desviado de los desastres naturales que se presentan repentinamente. UN ونظرا لتصاعد عدد حالات الطوارئ المعقــدة، تحول اهتمام المجتمع الدولي عن الكوارث الطبيعيــة المفاجئة.
    El objetivo principal del GDOS sería reducir al mínimo los daños de los desastres en gran escala. UN وسيتمثل الهدف الرئيسي لـ غدوس الإبقاء على الأضرار الناجمة عن الكوارث واسعة النطاق عند حدها الأدنى.
    También las muertes causadas por desastres naturales son más frecuentes en los países en desarrollo. UN كذلك فإن الوفيات الناجمة عن الكوارث الطبيعية أعلى تواترا في البلدان النامية.
    Reiteramos nuestra firma voluntad de enfrentar y superar junto a nuestros pueblos, las adversidades provocadas por los diferentes tipos de desastres. UN إننا نؤكد من جديد عزمنا الوطيد على أن نواجه، بالاشتراك مع شعوبنا، الشدائد الناجمة عن الكوارث بمختلف أنواعها.
    Posteriormente sus deliberaciones llevaron a la idea de celebrar un simposio africano sobre desastres naturales. UN وأدت هذه المناقشات إلى فكرة عقد ندوة أفريقية عن الكوارث الطبيعية.
    Base de datos sobre los desastres naturales y provocados por el hombre (EM-DAT) UN قاعدة بيانات عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان
    Se sugiere que la consulta ministerial examine los peligros ambientales representados por los desastres naturales y causados por el hombre. UN ويُقترح أن تنظر المشاورة الوزارية في الأخطار البيئية الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN `6 ' تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    Reafirmando también la importancia de elaborar estrategias en el plano nacional, subregional, regional e internacional que tengan por objeto prevenir, mitigar y reparar los daños causados por los desastres naturales resultantes del fenómeno de El Niño, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية وضع استراتيجيات، على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، تستهدف درء الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تتسبب فيها ظاهرة إلنينيو، وتخفيفها وإصلاحها،
    vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' 6` تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    Por consiguiente, esperamos poder prepararnos para enfrentar mejor las cuestiones derivadas de los desastres naturales. UN لذلك نأمل ونتوقع أن تصبح لدينا القدرة على التأهب للتصدي بشكل أفضل للمسائل التي تنشأ عن الكوارث الطبيعية.
    Ante la mayor frecuencia e intensidad de los desastres naturales, agravados por los efectos del cambio climático, las sociedades son cada vez menos capaces de hacer frente al impacto ambiental, social y económico de esos desastres. UN وعلى ذلك فالمجتمعات التي تواجهها كوارث طبيعية أكثر تواتراً وأشد فداحة واخطر وقعاً بفعل آثار التغير المناخي، أصبحت أقل قدرة على تحمل الأثر البيئي والاجتماعي والاقتصادي الناجم عن الكوارث الطبيعية.
    Algunos de los problemas mundiales más urgentes son la escasez de agua potable y la degradación progresiva del suelo, así como los crecientes daños económicos derivados de los desastres naturales y causados por el hombre. UN كما أن من المشاكل العالمية الضاغطة ما يتمثل في نقص مياه الشرب والتدهور المضطرد للتربة فضلاً عن زيادة الخطر الاقتصادي الناجم عن الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان.
    x) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de los daños ocasionados por desastres naturales; y UN ' ٠١` وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    x) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de los daños ocasionados por desastres naturales; y UN ' ١٠` وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    viii) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de posibles daños ocasionados por desastres naturales; UN `8 ' وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار محتملة ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    Los daños resultantes de desastres naturales a nivel mundial se estimaron en 120.000 millones de dólares EE.UU. en 1997 y 1998; UN :: قدرت تكاليف الضرر العالمي الناجم عن الكوارث الطبيعية بـ 120 بليون دولار أمريكي في السنتين 1997 و1998؛
    Enviado Especial del Secretario General para la Reducción del Riesgo de desastres y el Agua UN مبعوث خاص للأمين العام معني بالحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث وبالموارد المائية
    En la FAO se está preparando también una base de datos sobre desastres que afectan a la agricultura, que incluye una descripción sistemática y cuantitativa de los factores causales. UN ويجري في الفاو وضع قاعدة بيانات عن الكوارث الزراعية، تشتمل على وصف نظامي وكمي للعوامل السببية.
    Por primera vez en varios años no hemos entrado en detalles sobre los desastres naturales. UN ولأول مرة منذ عدة سنوات لم نتكلم بالتفصيل عن الكوارث الطبيعية.
    Reconociendo las pérdidas económicas y de vidas humanas, en rápido aumento y de carácter mundial, debidas a los desastres naturales, UN إذ تسلم بالارتفاع السريع لحجم الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في العالم قاطبة،
    Reconociendo las pérdidas económicas y de vidas humanas, en rápido aumento y en todo el mundo, debidas a desastres naturales, UN إذ يسلم بالارتفاع السريع لحجـم الخسائـر الاقتصاديـة والبشريـة الناجمة عن الكوارث الطبيعيــة فــي العالـم قاطبة،
    Ello ayudaría a reforzar las capacidades nacionales, a mitigar los efectos de las catástrofes y a impedir que éstas se repitieran. UN ومن شأن هذا أن يعزز القدرة الوطنية على التخفيف من اﻵثار الناجمة عن الكوارث ويحول دون تكرارها.
    Hubo otras intervenciones en las que se explicaron la Estrategia Internacional para la Reducción de los desastres, la Red mundial de información en casos de desastre y la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN كما قدمت عروض عن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وعن الشبكة العالمية للمعلومات عن الكوارث وعن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Hay estudios recientes que confirman que las pérdidas relacionadas con los desastres afectan especialmente al bienestar y el desarrollo de los niños. UN 15 - وهناك أدلة جديدة تؤكد أن الخسائر الناجمة عن الكوارث تؤثر بصفة خاصة على رفاه الطفل ونمائه.
    Sufrimos la pérdida de vidas humanas y la destrucción ambiental ocasionada por las catástrofes en todo el mundo. UN ونحن نأسف لخسارة الأرواح البشرية والدمار البيئي الناجم عن الكوارث في أنحاء مختلفة من العالم.
    En su World Disasters Report, de 1995, la Federación Internacional puso de relieve, entre otras cosas, nuestra preocupación creciente por el impacto humanitario de las sanciones. UN ويبرز تقرير الاتحاد الدولي لعام ١٩٩٥ عن الكوارث في العالم، في جملة أمور، قلقنا المتزايد إزاء اﻷثر اﻹنساني للجزاءات.
    Por último, el gestor del registro no responderá de daño alguno imputable que sea un desastre natural. UN وأخيرا، لا يكون مشغِّل السجل مسؤولا عن الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد