Informe sobre las iniciativas mundiales para mejorar las estadísticas agrícolas y rurales | UN | تقرير الأمين العام عن المبادرات العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية |
Se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre las iniciativas individuales y colectivas. | UN | وستقدم تقارير عن المبادرات المستقلة والجماعية إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Se ha solicitado asimismo a todos los ministerios que informen sobre las iniciativas que han adoptado para promover la igualdad en la sociedad danesa. | UN | كما طلب تحديدا من جميع الوزراء تقديم تقارير عن المبادرات التي قاموا بها للنهوض بجوانب المساواة في المجتمع الدانمركي. |
Dos Partes facilitaron información sobre iniciativas recientes. | UN | وقدم طرفان معلومات عن المبادرات الحديثة. |
En los capítulos III y IV infra se recoge información detallada sobre iniciativas conexas emprendidas por la Oficina y por el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وترد في الفرعين الثالث والرابع أدناه معلومات مفصلة عن المبادرات التي تضطلع بها المفوضية وإدارة شؤون اﻹعلام. |
En él se ofrece un resumen de las iniciativas adoptadas tanto en las Naciones Unidas como en las organizaciones del régimen común. | UN | ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن المبادرات التي وضعت داخل الأمم المتحدة ذاتها وعبر أرجاء المؤسسات التابعة للنظام الموحد. |
Mediante esa campaña se ha tratado de mantener el impulso de iniciativas anteriores. | UN | وقد حاولت الحملة الحفاظ على قوة الدفع المتولدة عن المبادرات السابقة. |
A fin de hacer posible una aplicación armonizada de las iniciativas, es necesario disponer de información armonizada sobre las iniciativas relativas a África. | UN | ولكي يتسنى تسهيل المواءمة في تنفيذ المبادرات، تلزم معلومات تفصيلية عن المبادرات المتصلة بأفريقيا. |
La Dependencia está preparando un informe breve sobre las iniciativas emprendidas por los departamentos y han sugerido otras iniciativas que podrían tenerse en cuenta. | UN | وتعد الوحدة تقريرا قصيرا عن المبادرات التي اتخذتها الوزارات، كما تقترح مبادرات أخرى يمكن أن ينظر فيها. |
Para más información sobre las iniciativas para combatir la agresión sexual y la violencia en el hogar, véase el artículo 16. | UN | انظر أيضاً المادة 16 للحصول على معلومات عن المبادرات المتخذة لمكافحة الاعتداء الجنسي والعنف العائلي. |
La sección está dividida en siete apartados y en ella se pide información sobre las iniciativas de los Estados Miembros en algunas esferas determinadas: | UN | وهو يتضمن سبعة أقسام فرعية، ويطلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذتها في مجالات مختارة وهي: |
Se facilita información sobre las iniciativas emprendidas para solucionar esta cuestión, aunque no queda claro en el informe si dichas iniciativas corren únicamente a cargo de organizaciones no gubernamentales o colaboran en ellas organismos gubernamentales. | UN | وقدمت معلومات عن المبادرات التي اتخذت لمعالجة هذه القضية، لكن ليس واضحا من التقرير ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية تضطلع بهذه المبادرات وحدها أم في شراكة مع الهيئات الحكومية. |
Sírvanse asimismo proporcionar información sobre las iniciativas regionales emprendidas en esta materia, en particular la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات الإقليمية المتَّخذة في هذا الصدد، بما في ذلك التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
La matriz podría proporcionar información sobre las iniciativas y actividades en curso de organizaciones multilaterales y de Estados en virtud de arreglos bilaterales. | UN | وأفادوا بأن هذه المصفوفة يمكن أن تقدّم معلومات عن المبادرات والأنشطة الحالية للمنظمات المتعددة الأطراف والدول في إطار الترتيبات الثنائية. |
Informe del Secretario General sobre iniciativas y acuerdos de carácter voluntario | UN | تقرير الأمين العام عن المبادرات والاتفاقات الطوعية |
III. Propuesta de un manual de información sobre iniciativas y acuerdos voluntarios | UN | ثالثا - اقتراح إعداد دليل معلومات عن المبادرات والاتفاقات الطوعية |
Informe sobre iniciativas regionales para el desarrollo de la energía sostenible: seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | تقرير عن المبادرات الإقليمية لتنمية الطاقة المستدامة: متابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Se presenta, además, un panorama general de las iniciativas pertinentes y se formulan algunas propuestas para la labor futura. | UN | ويعطي أيضا فكرة عامة عن المبادرات ذات الصلة، ويقدم عددا من المقترحات للعمل مستقبلا. |
Se ofrece a continuación una breve reseña de las iniciativas más significativas de la gestión en este período. | UN | وفيما يلي نقدم تقريرا موجزا عن المبادرات اﻷكثر أهمية لﻷنشطة المتحققة خلال هذه الفترة. |
los costos de apoyo administrativo y entrega de programas resultantes de las iniciativas para reducir tales costos. | UN | ناجمةً عن المبادرات لتخفيض تكاليف الدعم هذه. |
A continuación se presentan algunos ejemplos de iniciativas adoptadas por el Gobierno. | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة المختارة عن المبادرات التي اتخذتها الحكومة. |
En el informe siguiente se incluiría información sobre las medidas que se han de adoptar en el futuro. | UN | وذكرت أن التقرير التالي سيتضمن معلومات عن المبادرات المقبلة. |
Por ello, es cualitativamente diferente a las iniciativas anteriores destinadas a fomentar el desarrollo en África, que, lamentablemente, no llegaron a lograr el objetivo del desarrollo sostenible. | UN | ولهذا، فهي تختلف اختلافا نوعيا عن المبادرات السابقة التي تستهدف تعزيز التنمية في أفريقيا إلا أنها قد أخفقت، للأسف، في بلوغ هدف التنمية المستدامة. |
En las secciones III y IV infra se proporciona información detallada sobre las actividades emprendidas en la materia por la Oficina y el Departamento de Información Pública. | UN | وترد في الجزئين الثالث والرابع أدناه معلومات مفصلة عن المبادرات التي تضطلع بها المفوضية وإدارة شؤون اﻹعلام. |
El resto de los fondos se destinó a la reducción del arsénico, el desarrollo del niño en la primera infancia y la erradicación de la poliomielitis, así como a iniciativas de salud en Haití. | UN | وخصصت الأموال المتبقية لدعم عملية التخفيف من أثر الزرنيخ والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة والقضاء على شلل الأطفال، فضلا عن المبادرات الصحية في هايتي. |
Se interesó por las iniciativas destinadas a desarrollar las infraestructuras de las zonas remotas. | UN | وطلبت معلومات عن المبادرات الرامية إلى تطوير البنى التحتية في المناطق النائية. |
Este enfoque integrado y las responsabilidades concretas asumidas por los PMA y sus asociados diferencian al Programa de Acción de Bruselas de otras iniciativas y programas convenidos internacionalmente. | UN | ومن خلال النهج الكلي والمسؤوليات المحددة التي يتحمَّلها أقل البلدان نمواً والشركاء في التنمية، يحتل برنامج عمل بروكسل موقعاً يميزه عن المبادرات والبرامج الأخرى المتفق عليها دولياً. |