¿Sabes del juicio? | Open Subtitles | ـ أنتِ لست جائعة ؟ ـ هل تعلم أى شيء عن المحاكمة ؟ |
-Todavía no acaba. -No estoy hablando del juicio. | Open Subtitles | ــ الأمر لم يحسم بعد ــ أنا لا أتحدث عن المحاكمة |
Si me sacas de aquí, te diré lo que quieras sobre el juicio. | Open Subtitles | إذا أخرجتني من هنا سأخبرك بكل شيء تود معرفته عن المحاكمة |
Un arbitraje no es tan distinto a un juicio. | Open Subtitles | لا يختلف التحكيم المُلزم كثيراً عن المحاكمة |
Sin embargo, no se han facilitado detalles sobre el proceso. | UN | ولكن لم تقدم أية تفاصيل عن المحاكمة وإجراءاتها. |
Si bien se contó con una cantidad relativamente importante de información procedente del enjuiciamiento penal en los Estados Unidos, esa información no bastaba para fundar un enjuiciamiento por parte de la Comisión de Comercio Leal de Corea. | UN | وبالرغم من أن قسطاً هاماً نسبياً من هذه المعلومات نشأ عن المحاكمة الجنائية في الولايات المتحدة، فلم يكن ذلك يكفي بحد ذاته لدعم المحاكمة من جانب لجنة التجارة المنصفة الكورية. |
En general, cuando el acusado no está presente en el juicio en el sistema contencioso, éste puede incluso renunciar al derecho de apelación. | UN | وعموما، إذا تغيب المتهم عن المحاكمة في النظام الاتهامي، فقد يصل الأمر إلى حد سقوط حقه في الاستئناف. |
Los Estados tienen la responsabilidad primordial de enjuiciar los delitos que se contemplan en el Estatuto de la Corte. | UN | وتقع على عاتق الدول مسؤولية أساسية عن المحاكمة على الجرائم التي يشملها النظام الأساسي لهذه المحكمة. |
No podemos hablar del juicio fuera del tribunal. | Open Subtitles | لا يمكننا التحدث عن المحاكمة خارج المحكمة |
Supongo que sabía que hablar del juicio causaría problemas, y lo hice de todas maneras. | Open Subtitles | أعلم أن التحدث عن المحاكمة سيسبب مشاكل وفعلته بأي حال |
Tenía una gráfica en la pared de su apartamento con todos los jurados del juicio de Medianoche. | Open Subtitles | كان لديه مخطط علي حائط شقته مثل الملاحظات كل المحلفين عن المحاكمة |
Tú deberías estar aquí alejando a los policías del juicio. | Open Subtitles | يفترض بكَ أن تكون هنا لكي تبعد الشّرطة عن المحاكمة. |
Hablar de esto la anulación del juicio del hijo de Lloyd Garber. | Open Subtitles | دعونا نتحدث عن المحاكمة الغير قانونية لابن لويد غاربر |
Sé que se supone que no debo hablar del juicio, pero ¿cómo voy a encontrar a este hombre culpable y alejarlo de sus hijos cuando sé cómo se siente? | Open Subtitles | أعلم بأنه لا يفترض التحدث عن المحاكمة ولكن كيف يفترض أن نجد هذا الرجل مذنب وأخذه من أطفاله بينما أعرف كيف شعور ذلك ؟ |
Se suspendieron temporalmente los periódicos que publicaron artículos sobre el juicio por asesinato. | UN | وتم وقف الصُحف التي نشرت مقالات عن المحاكمة وقفاً مؤقتاً. |
¿Puede decirle al tribunal qué dijo el teniente sobre el juicio? | Open Subtitles | اتُخبرُ المحكمةَ ماقاله مانيون عن المحاكمة |
Poco que decir sobre el juicio. Todo se desarrolló más o menos como yo había previsto. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير مما يُقال عن المحاكمة مرت الأمور مثل ما توقعت لها |
La defensa no renuncia a su derecho a un juicio publico, conforme al texto de la 6a. | Open Subtitles | هل انتهينا؟ الدفاع ليس له نية التخلي عن المحاكمة العلنية. هذه حالة امن قومي وسرية |
Las reformas efectuadas en el sector judicial tienen por objeto proporcionar un sistema de justicia funcional, independiente y eficiente capaz de garantizar y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como el derecho a un juicio justo dentro de un plazo razonable. | UN | وترمي إصلاحات النظام القضائي إلى توفير نظام عدالة عملي ومستقل وفعال لإعمال حقوق الإنسان والحريات وحمايتها، فضلاً عن المحاكمة النزيهة في ظرف زمني معقول. |
1996 Fui observador procesal de Amnistía Internacional en Etiopía. Mis funciones fueron, entre otras, observar la causa penal seguida contra 50 miembros del ex Gobierno Marxista de Etiopía acusados de genocidio y crímenes contra la humanidad y redactar un informe completo y confidencial sobre el proceso en el contexto de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ١٩٩٦: عملت كمراقب محاكمات لمنظمة العفو الدولية في اثيوبيا؛ وشملت المهام مراقبة محاكمة جنائية لما يزيد على ٥٠ متهما من الحكومة الماركسية السابقة ﻹثيوبيا وجهت إليهم تهم اﻹبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية، وإعداد تقرير سري شامل عن المحاكمة في سياق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
1996 Hizo de observador de Amnesty International en un juicio en Etiopía: entre sus funciones figuraba la de presenciar en calidad de observador el proceso de más de 50 miembros del anterior Gobierno de Etiopía acusados de genocidio y crímenes de lesa humanidad, y redactar un amplio informe confidencial sobre el proceso en relación con la observación de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 1996 عمل كمراقب للمحاكمات تابع لمنظمة العفو الدولية في إثيوبيا؛ وشملت مهامه مراقبة المحاكمة الجنائية لما يربو على 50 متهما من أعضاء الحكومة الإثيوبية السابقة، اتهموا بارتكاب أعمال إبادة جماعية وجرائم بحق الإنسانية؛ وكتابة تقرير سري شامل عن المحاكمة في إطار المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
4. El principio de la jurisdicción universal es, por tanto, una herramienta adicional para luchar contra la impunidad y asegurar que se haga justicia, al subsanar los desfases que pueda haber entre las actuaciones penales nacionales y las internacionales en los casos en que el Estado que tiene la responsabilidad primordial del enjuiciamiento no puede o no quiere hacerlo. | UN | 4 - لذا فإن مبدأ الولاية القضائية العالمية أداة إضافية للمساعدة على مكافحة الإفلات من العقاب وضمان وتحقيق العدالة، من خلال سد فجوة الإفلات من العقاب التي قد توجد بين الملاحقة الجنائية المحلية والدولية في الحالات التي تكون فيها الدولة ذات المسؤولية الأساسية عن المحاكمة غير قادرة أو غير راغبة في القيام بذلك. |
No hay pruebas de que estuviera escribiendo un libro o tomando alguna nota en el juicio. | Open Subtitles | لا يوجد هناك أيّ دليل على أنّه كان يؤلف كتاباً، أو حتى أخذ ملاحظات عن المحاكمة |
La corte no debe eximir a los Estados de su responsabilidad de enjuiciar las violaciones del derecho humanitario; su papel debe limitarse a los casos en que no exista o no sea eficaz la jurisdicción nacional. Sin embargo, la corte debe ser competente para efectuar esa determinación, en caso necesario. | UN | فوجود المحكمة ينبغي ألا يعفي الدول من مسؤوليتها عن المحاكمة على انتهاكات القانون اﻹنساني، وينبغي أن يكون دور المحكمة مقصورا على حالات عدم وجود اختصاص وطني أو عدم فعاليته؛ على أنه ينبغي أن يكون لها، إذا لزم اﻷمر، سلطة تقرير ذلك. |