ويكيبيديا

    "عن المحتجزين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los detenidos
        
    • a los detenidos
        
    • de detenidos
        
    • de las personas detenidas
        
    • sobre los detenidos
        
    • a las personas detenidas
        
    • a los reclusos
        
    • de los reclusos
        
    • un detenido
        
    • sobre las personas detenidas
        
    • a los presos
        
    • sobre detenidos
        
    • por los detenidos
        
    Parecería que los responsables de los detenidos habrían recurrido a múltiples formas de tortura. UN ويبدو أن المسؤولين عن المحتجزين قد مارسوا عليهم العديد من ضروب التعذيب.
    Nos dirigimos a los parlamentos de todos los Estados y a la comunidad internacional y hacemos un llamamiento para que ayuden a lograr la liberación de los detenidos políticos. UN وإننا نوجه نداء إلى برلمانات جميع الدول وإلى المجتمع الدولي من أجل المساعدة في الافراج عن المحتجزين السياسيين.
    " Por lo que hace a los detenidos administrativos, las personas bajo detención administrativa son consideradas prisioneros de opinión. UN " ولنتحدث اﻵن عن المحتجزين اﻹداريين، وهم اﻷشخاص الموجودون قيد الاحتجاز اﻹداري، ويعتبرون من سجناء الرأي.
    Escuchó denuncias de detenidos y encontró pruebas de golpizas por parte de guardias carcelarios y otros reclusos como un medio de castigo. UN واستمع أيضا لادعاءات صادرة عن المحتجزين ووقف على أدلة تفيد قيام حراس السجن والسجناء الآخرين بضربهم.
    Cualquier persona puede solicitar a la Corte Suprema de Justicia que pida la apertura de una investigación y obtenga la libertad de las personas detenidas. UN ويستطيع أي فرد أن يقدم التماسا إلى محكمة العدل العليا يطلب فيه إجراء تحقيق وتأمين اﻹفراج عن المحتجزين.
    La fuente informó al Grupo de Trabajo de que no podía proporcionar datos más completos sobre los detenidos. UN وأبلغ المصدر الفريق العامل بأنه لا يستطيع تقديم بيانات أكمل عن المحتجزين.
    Tengo la firme convicción de que todas las partes deben poner en libertad a las personas detenidas contra su voluntad y sin las debidas garantías procesales. UN وإنني لعلى قناعة راسخة بأنه يتوجب على جميع الأطراف الإفراج عن المحتجزين رغما عنهم، والموقوفين دون التقيد بالإجراءات القانونية الواجبة.
    Durante el período en que están bajo custodia, los menores han de estar separados de los detenidos adultos. UN وخلال فترة الحبس، يجب أن يُفصل اﻷحداث عن المحتجزين البالغين.
    Durante su detención, traslado o comparecencia ante el Departamento de Enjuiciamiento Público o los tribunales permanecerán separados de los detenidos adultos. UN ويفصل اﻷطفال واﻷحداث عن المحتجزين البالغين، أثناء احتجازهم أو انتقالهم أو مثولهم أمام إدارة النيابةالعامة أو المحاكم.
    El Gobierno ha establecido un comité investigador para acelerar la excarcelación de los detenidos y el enjuiciamiento de los demás. UN وقد شكلت الحكومة لجنة فرز للتعجيل بعملية اﻹفراج عن المحتجزين وإحضار آخرين إلى المحاكمة.
    Cabía recordar que en los Acuerdos de Oslo se pedía la liberación de los detenidos palestinos. UN والجدير بالذكر أن اتفاقات أوسلو تدعو إلى اﻹفراج عن المحتجزين الفلسطينيين.
    Los miembros del Consejo exigieron la liberación inmediata de los detenidos y que los responsables fueran entregados a la justicia. UN وهم يطالبون بالإفراج فورا عن المحتجزين ويطالبون أيضا بتقديم الجناة إلى العدالة.
    Los abogados no pueden defender a los detenidos porque se considera que esos expedientes son confidenciales. UN ولا يتمكن المحامون من الدفاع عن المحتجزين ﻷن ملفاتهم تعتبر سرية.
    Los abogados que defienden a los detenidos palestinos se han quejado de irregularidades en los procedimientos judiciales. UN واشتكى المحامون الذين يتولون الدفاع عن المحتجزين الفلسطينيين من مخالفة اﻷصول القضائية.
    También solicita a la Potencia ocupante que ponga en libertad a los detenidos y presos sirios de las cárceles israelíes. UN كما تطالب سلطةَ الاحتلال بأن تفرج عن المحتجزين والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية.
    1. Medidas relativas a la liberación de detenidos UN ١ - التدابير المتعلقة باﻹفراج عن المحتجزين
    a) Medidas relativas a la liberalización de detenidos UN التدابير المتعلقة باﻹفراج عن المحتجزين
    El acceso a agua potable depende, así, de la voluntad de los oficiales a cargo de la custodia de las personas detenidas. UN ومن ثم، فإن الحصول على مياه الشرب يتوقف على الضباط المسؤولين عن المحتجزين.
    La UNAMI también ha trabajado con un comité establecido por el Ministerio del Interior para obtener información sobre los detenidos que han sido puestos en libertad. UN وتفاعلت البعثة أيضا مع لجنة أنشأتها وزارة الداخلية للحصول على معلومات عن المحتجزين المفرج عنهم.
    Estas cifras no incluyen a las personas detenidas por la Dirección Nacional de Seguridad y la Policía Nacional Afgana, ninguna de las cuales reúne regularmente estadísticas públicas sobre su población penitenciaria. UN ولا تشمل هذه الأرقام عدد الأشخاص المحتجزين لدى المديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية الأفغانية، حيث لا تحتفظ أي منهما بإحصاءات دورية عامة عن المحتجزين لديهما.
    Sin embargo, el Ministerio del Interior hizo caso omiso de esas órdenes, no puso en libertad a los reclusos y posteriormente dictó nuevas órdenes de detención administrativa de acuerdo con la Ley del estado de excepción. UN بيد أن وزارة الداخلية تجاهلت هذه الأحكام ولم تُفرج عن المحتجزين وأصدت فيما بعد أوامر احتجاز إدارية جديدة بموجب قانون الطوارئ.
    Es preciso garantizar estrictamente el derecho de los menores a ser detenidos sólo como medida extrema y durante el tiempo más corto que proceda, así como su separación de los reclusos adultos. UN وينبغي التقيد الدقيق بضمان حق المحتجزين الأحداث في عدم احتجازهم إلا كإجراء الملاذ الأخير ولأقصر فترة مناسبة، وبضمان حقهم في فصلهم عن المحتجزين البالغين.
    Lord COLVILLE pregunta quién toma la iniciativa de liberar a los detenidos con arreglo a la Ley de Fianza Juratoria y si los tribunales, cuando disponen la puesta en libertad de un detenido, toman en consideración la duración del período de detención y las circunstancias de la detención. UN ٥١ - اللورد كولفيل: سأل عمن يتخذ مبادرة اﻹفراج عن المحتجزين بموجب " قانون قسم الامتثال " وعما إذا كانت المحاكم تأخذ في الاعتبار، عند اﻷمر باﻹفراج عن الشخص، طول مدة الاحتجاز وظروفه.
    En el plano ministerial, la cooperación ha aumentado; los Ministros del Interior han convenido en intercambiar información sobre las personas detenidas y arrestadas. UN فعلى الصعيد الوزاري، ازداد التعاون بعد أن اتفق وزيرا الداخلية على تبادل المعلومات عن المحتجزين والمعتقلين.
    Asimismo, les pidieron que liberaran a los presos políticos si los hubiere. UN وطلبوا إلى السلطات كذلك اﻹفراج عن المحتجزين السياسيين، إن وجِدوا.
    - La creación de una Oficina de quejas y de información sobre detenidos, en la que se organizan visitas y a través de la cual se distribuyen las listas de detenidos, que se exponen en un tablón de la oficina dedicado a tal fin; UN - إنشاء مكتب للشكاوى وللاستفسار عن المحتجزين وتنظيم الزيارات ونشر كشوفات المعتقلين في لوحة خاصة بالمكتب.
    El restablecimiento del procedimiento de hábeas corpus hace poco por los detenidos, pues las órdenes de los tribunales de poner en libertad a los detenidos por lo general no se llevan a la práctica. UN أما إستعادة الحق في الاحضار أمام المحكمة فإنه لا يفيد كثيرا المحتجزين ﻷن اﻷوامر التي تصدرها المحاكم لﻹفراج عن المحتجزين لا تُنفﱠذ عادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد