ويكيبيديا

    "عن المستويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los niveles
        
    • de los niveles
        
    • a los niveles
        
    • que los niveles
        
    • el nivel
        
    • sobre niveles
        
    • a partir del nivel
        
    • inferiores a los
        
    • los límites concretos
        
    • en comparación con los niveles
        
    Informe a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones sobre los niveles óptimos de piezas de repuesto en todas las misiones. UN تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن المستويات المثلى لقطع الغيار في جميع البعثات.
    No se proporcionaba información sobre los niveles estimados de producción, importación, exportación y uso. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    En caso de que estén disponibles, pueden utilizarse en la evaluación datos adicionales sobre los niveles en otros medios a fin de facilitar el análisis de las tendencias. UN ويمكن استخدام البيانات الإضافية عن المستويات في الوسائط الأخرى، لدى توافرها، في عمليات التقييم في تقرير الاتجاهات.
    Además, los recursos dedicados a programas humanitarios están muy por debajo de los niveles requeridos. UN وعلاوة على ذلك، تقل الموارد المخصصة للبرامج اﻹنسانية بدرجة كبيرة عن المستويات اللازمة.
    Hemos hablado comúnmente acerca de los niveles inaceptables de la corriente de recursos de las naciones pobres hacia las naciones ricas. UN وتكلمنا بشكل منتظم عن المستويات غير المقبولة لتدفق الموارد من الدول الفقيرة الى الدول الغنية.
    Directrices para la presentación y el examen de la información relativa a los niveles de referencia de la gestión de bosques UN مبادئ توجيهية لتقديم واستعراض المعلومات عن المستويات المرجعية لإدارة الأحراج
    No se proporcionaba información sobre los niveles estimados de producción, importación, exportación y uso. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    No se proporcionaba información sobre los niveles estimados de producción, importación, exportación y uso. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    Directrices para la presentación de información sobre los niveles de referencia UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم المعلومات عن المستويات المرجعية
    El inesperado aumento de los ingresos en concepto de ventas de petróleo permitió que los gobiernos de los países del CCG aumentaran considerablemente el gasto público por sobre los niveles previstos y, al mismo tiempo, redujeran sus déficit presupuestarios. UN وبفضل هذه الزيادات الكبيرة وغير المتوقعة في عائدات النفط، استطاعت معظم حكومات دول مجلس التعاون الخليجي أن تزيد مصروفاتها زيادة كبيرة عن المستويات المخططة، وان تقلص في نفس الوقت من عجز ميزانياتها.
    Las proyecciones demográficas se realizan utilizando el método de componentes, que requiere la formulación de hipótesis explícitas sobre los niveles futuros de la fecundidad, la mortalidad y las migraciones internacionales. UN وقد أُعدت الإسقاطات السكانية باستخدام طريقة المكونات، التي تتطلب وضع فروض صريحة عن المستويات والاتجاهات المستقبلية للخصوبة ومعدل الوفيات والهجرة الدولية.
    Muchos participantes abordaron la cuestión de la financiación adicional desde una perspectiva orientada al futuro, vinculando los debates a la necesidad de disponer de información cuantitativa y cualitativa sobre los niveles de financiación para el clima que se esperaba alcanzar. UN وتناول العديد من المشاركين موضوع التمويل الإضافي بنهج استشرافي رابطين المناقشات بتوفر المعلومات الكمية والنوعية عن المستويات المرتقبة من التمويل المتعلق بالمناخ.
    El Secretario General, en el documento A/C.5/48/59, comunicó a la Asamblea General que en su cuadragésimo noveno período de sesiones presentaría un informe sobre los niveles revisados necesarios para esas actividades. UN وأبلغ اﻷمين العام الجمعية العامة في الوثيقة A/C.5/48/59 أنه سيقدم اليها تقريرا في دورتها التاسعة واﻷربعين عن المستويات المنقحة المطلوبة لﻷنشطة.
    En tercer lugar, los préstamos con bonos se estabilizaron a poco menos de los niveles inusitadamente elevados alcanzados en 1993. UN ثالثا، انخفض مستوى قروض السندات قليلا عن المستويات المرتفعة الاستثنائية التي تم بلوغها في عام ١٩٩٣.
    El informe ofrecía un panorama de los niveles y las tendencias en materia de población y del crecimiento, la estructura y la distribución de la población en el mundo y sus principales regiones. UN وهو يتضمن لمحة عامة عن المستويات والاتجاهات السكانية والنمو السكاني وهيكل وتوزيع السكان في العالم وفي المناطق الرئيسية.
    Para las que estaban por debajo de los niveles óptimos, había planes de recuperación u otros controles de ordenación. UN وفيما يتعلق بالأرصدة التي تقل عن المستويات المثلى، جرى اعتماد خطط لإعادة البناء أو ضوابط إدارية أخرى.
    No se había proporcionado información sobre estimaciones de los niveles de producción, importación, exportación y uso. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    Primera parte: Directrices para la presentación de la información relativa a los niveles de referencia de la gestión de bosques UN الجزء الأول: مبادئ توجيهية لتقديم تقارير معلومات عن المستويات المرجعية لإدارة الأحراج
    En la mayoría de los casos, las cantidades recomendadas para cada uso también son menores que los niveles propuestos. UN وجرى أيضاً في معظم الحالات خفض الكميات الموصى بها للاستخدامات الفردية عن المستويات التي وردت في التعيينات.
    La Sección de Administración de Bienes calcula que el nivel de existencias de las Naciones Unidas aumentará aproximadamente un 30% respecto de los niveles actuales. UN ويقدّر قسم إدارة الممتلكات حدوث زيادة بنسبة تقارب 30 في المائة في مستويات موجودات الأمم المتحدة عن المستويات الحالية.
    dirigir la atención fundamental a la obtención periódica de conjuntos de datos sobre niveles de base de contaminantes orgánicos persistentes en lugares que no están bajo la influencia de fuentes locales; UN أن تركز على توفير مجموعات من البيانات بصورة منتظمة عن المستويات الأساسية غير المتأثرة بالمصادر المحلية؛
    Con todo, muchas delegaciones lamentaron la disminución de recursos, debido a la cual había habido que reducir las CIP y los recursos especiales del programa (REP) en un 30% a partir del nivel fijado inicialmente. UN غير أن وفودا عديدة أعربت عن أسفها لتدني الموارد الذي كان قد استلزم تخفيض أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاصة بنسبة ٣٠ في المائة عن المستويات المقررة في اﻷصل.
    Esos límites no habrán de ser inferiores a los que se indican en el inciso a) del párrafo 2 del anexo B. UN وينبغي ألا تقل هذه الحدود المالية عن المستويات الواردة في الفقرة 1 أ من المرفق باء.
    a) Se concertarán contratos escritos para formalizar cada adquisición cuya cuantía en dinero supere los límites concretos que fije el Secretario General Adjunto de Gestión. UN (أ) تستخدم عقود الشراء الكتابية لإضفاء الطابع الرسمي على كل عملية شراء تزيد قيمتها النقدية عن المستويات التي يقررها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    48. También han aumentado en comparación con los niveles aprobados para 1990 las necesidades de recursos para muchos gastos no relacionados con el personal. UN 48- كما ازدادت الاحتياجات من الموارد بالنسبة للعديد من التكاليف غير المتصلة بالموظفين عن المستويات التي أُقرت لها لعام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد