ويكيبيديا

    "عن المعاهدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los tratados
        
    • sobre tratados
        
    • sobre los tratados
        
    • en virtud de tratados
        
    • a los tratados
        
    • en los tratados
        
    • en tratados
        
    • convencionales
        
    • por los tratados
        
    • convencional
        
    La Carta de 1988 es innovadora, pues, al incorporar los derechos dimanantes de los tratados internacionales que ha firmado el Brasil. UN وهكذا يخرج ميثاق عام 1988 بابتكارات في إدراجه للحقوق الناشئة عن المعاهدات الدولية التي تعد البرازيل طرفاً فيها.
    Los Estados deben cumplir las obligaciones internacionales dimanantes de los tratados internacionales que han ratificado y del derecho internacional consuetudinario. UN وينبغي للدول أن تمتثل للالتزامات الدولية الناشئة عن المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها وعن القانون الدولي العرفي.
    El programa de formación para los funcionarios civiles incluye también una sección sobre tratados internacionales. UN ويشمل برنامج تدريب الموظفين أيضاً فصلاً عن المعاهدات الدولية.
    Un ejemplo al respecto es nuestra reciente validación del documento básico común que sirve de base a la presentación de informes sobre tratados internacionales. UN ومن الأمثلة الدالة على ذلك قيامنا مؤخرا بإقرار الوثيقة الأساسية المشتركة التي تشكل الأساس لجميع التقارير عن المعاهدات.
    Estudio sobre los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre los Estados y las poblaciones indígenas UN دراسة عن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Estudio sobre los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre los Estados y las poblaciones indígenas UN دراسة عن المعاهدات والاتفاقيات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    La oradora opina que el Examen Periódico Universal es un instrumento más completo para el seguimiento que el sistema de órganos creados en virtud de tratados. UN وبرأيها، يشكل الاستعراض الدوري الشامل أداة رصد أكثر اكتمالاً من منظومة الأجهزة الناشئة عن المعاهدات.
    Se podría recabar también la participación de los organismos encargados de la aplicación de los tratados pertinentes, en especial en lo que se refiere a los procedimientos de revisión; UN ويمكن أيضا لمختلف الهيئات المسؤولة عن المعاهدات المعنية القيام بدور، لا سيما فيما يتعلق بمراجعة الاجراءات.
    viii) Disponga la aplicabilidad de las obligaciones derivadas de los tratados internacionales sobre derechos humanos en la legislación interna del país; UN ' ٨ ' ينص على انطباق الالتزامات، الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، في القانون المحلي للبلد؛
    - Respetar las obligaciones dimanadas de los tratados y otras fuentes del derecho internacional; UN ● احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي
    Esa es una prerrogativa de los Estados, los cuales, en cualquier caso, han de ajustarse a las obligaciones dimanantes de los tratados que hayan suscrito. UN فاﻷمر يتعلق هنا بامتياز خاص بالدول التي عليها في جميع الحالات الامتثال للالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي وقﱠعتها.
    También celebró una sesión informativa para licenciados en derecho sobre las Naciones Unidas y los derechos humanos internacionales y presidió una mesa redonda sobre tratados y derechos humanos en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva Gales del Sur. UN كما أعطى نبذة لطلاب القانون في المرحلة الجامعية العليا عن اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي وترأس حلقة مناقشة عن المعاهدات وحقوق اﻹنسان في كلية القانون بجامعة نيو ساوث ويلز.
    1990 Director del Seminario sobre tratados, auspiciado por el Instituto de Derecho del Caribe, en el que presentó una monografía sobre la negociación, redacción y entrada en vigor de los tratados. UN ١٩٩٠ مقرر حلقة دراسية عن المعاهدات تحت رعاية معهد القانون لمنطقة البحر الكاريبي. وقدم بحثا عن التفاوض بشأن المعاهدات وصياغتها وإنفاذها.
    El programa también contenía enlaces de Internet que permitían obtener una amplia variedad de información sobre tratados, legislación nacional y las señas para comunicarse directamente con las autoridades centrales y las personas encargadas. UN وتتضمّن البرامجية أيضا وصلات عبر الإنترنت إلى مجموعة واسعة من المعلومات عن المعاهدات القائمة والتشريعات الوطنية وإلى البيانات اللازمة للاتصال بالسلطات المركزية وللتخاطب المباشر مع الأشخاص المعنيين.
    Además, observa que se dictan conferencias y cursos conexos sobre los tratados a los jueces recién nombrados. UN كما تدرك حكومة اليابان أن القضاة يتلقون أيضاً محاضرات وبرامج عن المعاهدات بعد تعيينهم.
    1994/106. Estudio sobre los tratados, convenios y otros UN ١٩٩٤/١٠٦ - دراسة عن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات
    A petición de la Asamblea Nacional y de los Ministros de Justicia y Relaciones Exteriores, la MICIVIH facilitó información sobre los tratados regionales e internacionales de derechos humanos que Haití no ha ratificado. UN ٤١ - وبناء على طلب من الجمعية الوطنية ووزيري العدل والشؤون الخارجية، قدمت البعثة المدنية معلومات عن المعاهدات اﻹقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لم تصدّق عليها هايتي.
    Esa interacción lógica se ha desarrollado tanto en obligaciones contraídas en virtud de tratados como en programas de acción. UN وقد تزايد هذا التفاعل المنطقي في الالتزامات الناشئة عن المعاهدات كما في برامج العمل.
    También cuenta con nuestro apoyo el Secretario General en su esfuerzo continuo por modernizar más la base de datos que se concibió para permitir que los Estados Miembros pudieran entrar fácil y rápidamente a la información pertinente y a los tratados internacionales. UN ونقدم دعمنا أيضا للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام في زيادة تحديث قاعدة المعلومات المصممة لتمكين الدول اﻷعضاء من الحصول السهل والسريع على المعلومات ذات الصلة عن المعاهدات الدولية.
    Ese efecto está igualmente ausente en los tratados por los que se establecen obligaciones para con la comunidad de los Estados contratantes. UN فهذا التأثير غائب أيضا عن المعاهدات التي تنشئ التزامات إزاء مجتمع الدول المتعاقدة.
    :: Asistencia a la preparación de informes en cumplimiento de lo dispuesto en tratados de derechos humanos: se producirán siete informes a lo largo del período del presupuesto UN تقديم المساعدة في إعداد تقارير عن المعاهدات بموجب معاهدات حقوق الإنسان: ستصدر 7 تقارير خلال فترة الميزانية
    La vigencia de estos principios del derecho ambiental no depende, pues, de que se recojan en disposiciones convencionales. UN ومبادئ القانون البيئي هذه لا تتوقف بالتالي على صحة أحكام ناشئة عن المعاهدات.
    La competencia legislativa del Estado sucesor debe ejercerse dentro de los límites impuestos tanto por el derecho internacional general como por los tratados internacionales. UN ولا بد أن تكون ممارسة الاختصاص التشريعي للدولة الخلف داخل الحدود التي يفرضها القانون الدولي العام، فضلا عن المعاهدات الدولية.
    El derecho convencional y el derecho consuetudinario aplicables a los conflictos armados internacionales están ya bien establecidos. UN والقانون الناشئ عن المعاهدات والقانون العرفي المطبقان في النزاعات المسلحة الدولية راسخان تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد