ويكيبيديا

    "عن المعايير التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los criterios que
        
    • sobre los criterios por los que
        
    • en qué criterios se
        
    • acerca de normas que
        
    • de los criterios que
        
    • acerca de los criterios
        
    • acerca de las normas que
        
    • coincidir con las normas que
        
    • los criterios seguidos
        
    Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la financiación de programas mundiales e interregionales. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية.
    También se pidieron aclaraciones sobre los criterios que se utilizaban para suspender la cooperación del UNICEF con los países. UN واستوضح أيضا عن المعايير التي تتبع في وقف تعاون اليونيسيف مع البلدان.
    Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la financiación de programas mundiales e interregionales. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية.
    18. Pide al Administrador, de conformidad con la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva relativa a los nuevos arreglos sobre programación, en particular el nuevo sistema de asignación de recursos, que garantice una flexibilidad adecuada en los destinos del personal para aplicar eficazmente este sistema y proporcionar información a la Junta sobre los criterios por los que se orienta la dotación de personal de las oficinas nacionales; UN ١٨ - يطلب إلى مدير البرنامج، أن يقوم، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣ بشأن ترتيبات البرمجة اللاحقة، بما في ذلك نظام تخصيص الموارد الجديد، بكفالة وجود مرونة كافية في تعيين أماكن عمل الموظفين لتنفيذ هذا النظام بفعالية، وتزويد المجلس بمعلومات عن المعايير التي توجه تزويد المكاتب القطرية بالموظفين؛
    La oradora pregunta en qué criterios se fundó el aplazamiento del programa y qué créditos se han previsto para su ejecución. UN وسألت عن المعايير التي استند إليها إرجاء البرنامج والاعتمادات التي خصصت لتنفيذه.
    Se podría establecer una colaboración más estrecha con la ISO para que proporcionase información acerca de normas que podrían redundar en interés y en beneficio del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن التعاون بشكل أوثق مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لتقديم معلومات عن المعايير التي قد تهم وتفيد منظومة الأمم المتحدة.
    En particular, se señaló que sería útil tener un mejor conocimiento de los criterios que se emplearían al determinar cuándo se había cometido una violación. UN وذُكر بصورة خاصة أنه سيكون من المفيد معرفة المزيد عن المعايير التي سيتم استخدامها للبت فيما إذا كان قد ارتُكب انتهاك ما أم لا.
    Algunos miembros del Comité se preguntaron acerca de los criterios empleados por el Ministerio de Justicia para llegar a la conclusión de que una persona que había presentado una solicitud de naturalización podía o no integrarse a la sociedad tunecina. UN وتساءل أعضاء اللجنة عن المعايير التي تستخدمها وزارة العدل لتقرير ما إذا كان يحتمل أو لا يحتمل أن يندمج شخص طلب التجنس في المجتمع التونسي.
    Tenemos el derecho de hacer preguntas acerca de las normas que aplica el Consejo de Seguridad, especialmente cuando éste examina cuestiones que preocupan a los Estados árabes. UN إن من حقنا أن نتساءل عن المعايير التي يقيس بها المجلس اﻷمور، خاصة فيما يتعلق بالدول العربية بالذات.
    La clase y el valor de las pruebas necesarias para inculpar y condenar a alguien en un proceso penal en un Estado parte pueden no coincidir con las normas que el Consejo juzgue apropiadas para imponer sanciones civiles preventivas. UN وقد يختلف نوع وسائل الإثبات وقيمة الأدلة اللازمة لإدانة شخص ما والحكم عليه في دولة طرف عن المعايير التي يعتبرها مجلس الأمن ملائمة لفرض جزاءات مدنية على سبيل الوقاية.
    También se pidieron aclaraciones sobre los criterios que se utilizaban para suspender la cooperación del UNICEF con los países. UN واستوضح أيضا عن المعايير التي تتبع في وقف تعاون اليونيسيف مع البلدان.
    Un orador pidió información sobre los criterios que había utilizado la Dependencia Especial para asignar recursos para proyectos y actividades regionales. UN وطلب أحد المتحدثين توفير معلومات عن المعايير التي تستخدمها الوحدة الخاصة في تخصيص الموارد للمشاريع والموارد الإقليمية.
    Un orador pidió información sobre los criterios que había utilizado la Dependencia Especial para asignar recursos para proyectos y actividades regionales. UN وطلب أحد المتحدثين توفير معلومات عن المعايير التي تستخدمها الوحدة الخاصة في تخصيص الموارد للمشاريع والموارد الإقليمية.
    Sírvase proporcionar información sobre los criterios que se han de cumplir para que se conceda una orden de protección. UN يرجى إعطاء معلومات عن المعايير التي يشترط توافرها لمنح إذن حماية.
    Sírvase proporcionar información sobre los criterios que se han de cumplir para que se conceda una orden de protección. UN يرجى إعطاء معلومات عن المعايير التي يُشترط توافرها لمنح إذن حماية.
    El Estado parte no proporciona ninguna información sobre los criterios que ha utilizado para fijar la edad de jubilación a los 65 años. UN ولا تقدم الدولة الطرف أي معلومات عن المعايير التي استخدمتها لتحديد سن التقاعد في 65 عاماً.
    Sin embargo, el informe del Secretario General no contiene información alguna sobre los criterios que se utilizarían durante el proceso de examen para determinar si un funcionario en particular tiene las competencias transferibles pertinentes. UN ومع ذلك، فإن تقرير الأمين العام لم يشتمل على أية معلومات عن المعايير التي ستستخدم خلال عملية الاستعراض لتحديد ما إذا كان فرد محدد لديه مهارات قابلة للنقل أم لا.
    Con respecto a esta decisión, la Comisión pidió a la División de Estadística que en su 60o período de sesiones le presentara un informe sobre los criterios que se aplicarían para determinar en qué casos habría que sustituir los TCM a los fines de la preparación de la escala. UN 84 - وفيما يتعلق بهذا القرار طلبت اللجنة إلى الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة أن توافيها في دورتها الستين بتقرير عن المعايير التي تحدد متى يلزم استبدال أسعار الصرف السوقية لأغراض إعداد الجدول.
    18. Pide al Administrador, de conformidad con la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva relativa a los nuevos arreglos sobre programación, en particular el nuevo sistema de asignación de recursos, que garantice una flexibilidad adecuada en los destinos del personal para aplicar eficazmente este sistema y proporcionar información a la Junta sobre los criterios por los que se orienta la dotación de personal de las oficinas nacionales; UN ١٨ - يطلب إلى مدير البرنامج، أن يقوم، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣ بشأن ترتيبات البرمجة اللاحقة، بما في ذلك نظام تخصيص الموارد الجديد، بكفالة وجود مرونة كافية في تعيين أماكن عمل الموظفين لتنفيذ هذا النظام بفعالية، وتزويد المجلس بمعلومات عن المعايير التي توجه تزويد المكاتب القطرية بالموظفين؛
    18. Pide al Administrador, de conformidad con la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva relativa a los nuevos arreglos sobre programación, en particular el nuevo sistema de asignación de recursos, que garantice una flexibilidad adecuada en los destinos del personal para aplicar eficazmente este sistema y proporcionar información a la Junta sobre los criterios por los que se orienta la dotación de personal de las oficinas nacionales; UN ١٨ - يطلب إلى مدير البرنامج، أن يقوم، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣ بشأن ترتيبات البرمجة اللاحقة، بما في ذلك نظام تخصيص الموارد الجديد، بكفالة وجود مرونة كافية في تعيين أماكن عمل الموظفين لتنفيذ هذا النظام بفعالية، وتزويد المجلس بمعلومات عن المعايير التي توجه تزويد المكاتب القطرية بالموظفين؛
    Por esta razón, Cuba considera preocupante que la Secretaría proponga postergar, cancelar o restringir actividades sobre la base de evaluaciones tan deficientes y se pregunta en qué criterios se han basado esas propuestas. UN ولهذا السبب، ترى كوبا أن من المثير للقلق أن اﻷمانة العامة تقترح إرجاء اﻷنشطة، أو الغاءها أو الحد منها على أساس مثل هذه التقييمات غير الكافية، وتساءلت عن المعايير التي استندت اليها تلك المقترحات.
    Se podría establecer una colaboración más estrecha con la ISO para que proporcionase información acerca de normas que podrían redundar en interés y en beneficio del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن التعاون بشكل أوثق مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لتقديم معلومات عن المعايير التي قد تهم وتفيد منظومة الأمم المتحدة.
    1.6 Se solicita la presentación de un resumen de los criterios que utilizan las instituciones financieras para determinar si las operaciones resultan sospechosas UN 1 - 6: وبالنسبة لطلب اللجنة تقديم إيجاز عن المعايير التي تستخدمها المؤسسات المالية لتقرير ما إذا كانت المعاملات مثيرة للاشتباه.
    Algunos miembros del Comité se preguntaron acerca de los criterios empleados por el Ministerio de Justicia para llegar a la conclusión de que una persona que había presentado una solicitud de naturalización podía o no integrarse a la sociedad tunecina. UN وتساءل أعضاء اللجنة عن المعايير التي تستخدمها وزارة العدل لتقرير ما إذا كان يحتمل أو لا يحتمل أن يندمج شخص طلب التجنس في المجتمع التونسي.
    19. El Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa colaboraba estrechamente con las instituciones nacionales de derechos humanos mediante, entre otras cosas, un proyecto entre iguales para intercambiar información sobre las normas de derechos humanos emitidas por el Consejo de Europa y las Naciones Unidas, cuyo fin era asegurar que las instituciones nacionales se mantenían al día acerca de las normas que debían aplicar. UN 19- ويعمل مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا بتعاون وثيق مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بعدة وسائل من بينها مشروع فيما بين الأنداد لتشارك المعلومات بشأن معايير حقوق الإنسان التي يصدرها مجلس أوروبا والأمم المتحدة، وذلك لضمان أن تستكمل المؤسسات الوطنية بياناتها عن المعايير التي ينبغي أن تطبقها.
    La clase y el valor de las pruebas necesarias para inculpar y condenar a alguien en un proceso penal en un Estado parte pueden no coincidir con las normas que el Consejo juzgue apropiadas para imponer sanciones civiles preventivas. UN وقد يختلف نوع وسائل الإثبات وقيمة الأدلة اللازمة لإدانة شخص ما والحكم عليه في دولة طرف عن المعايير التي يعتبرها مجلس الأمن ملائمة لفرض جزاءات مدنية على سبيل الوقاية.
    Esto es injusto, cualesquiera que sean los criterios seguidos para la asignación de recursos y la financiación de los programas. UN وهذا أمر غير عادل، بغض النظر عن المعايير التي تنظم توزيع الموارد وتمويل البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد