Los bloques regionales que protejan a la región de la competencia serán un freno para el crecimiento. | UN | الاقليمية التي تضع حول المنطقة ستارا يجعلها بمنأى عن المنافسة أن تقوض النمو. |
Los órganos de regulación sectorial, como es lógico, son responsables de muchas cuestiones técnicas ajenas al ámbito de la competencia. | UN | ومن الواضح أن المنظمين القطاعيين مسؤولون عن عدد كبير من القضايا التقنية المستقلة عن المنافسة. |
En esos casos, el conflicto ha sido la expresión de la competencia por el control y la utilización de recursos. | UN | وفي تلك الحالات، كان الصراع بمثابة تعبير عن المنافسة على السيطرة على الموارد الطبيعية واستخدامها. |
En 1998 había de terminarse un informe sobre la competencia y el comercio. | UN | ومن المقرر أن يُستكمل في عام ٨٩٩١ تقرير عن المنافسة والتجارة. |
Estudio sobre la competencia y el medio ambiente en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن المنافسة والبيئة في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Aunque en los siete casos restantes se dieron justificaciones, la Junta no las consideró suficientemente convincentes como para renunciar a la competencia. | UN | وعلى الرغم من تقديم مبررات في الحالات اﻟ ٧ الباقية، لا يرى المجلس أنها قوية بما فيه الكفاية لغض النظر عن المنافسة. |
Si pudiéramos parar de competir en llamar la atención, la nternet se convertiría en un lugar ideal para buscar colaboradores. | TED | لو استطعنا التوقف فقط عن المنافسة من أجل الانتباه، يصبح الإنترنت مكانًا رائعًا للعثور على المتعاونين. |
En El Salvador se organizaron seminarios de promoción de la competencia en el marco del programa COMPAL. | UN | وعقدت حلقات دراسية دعوية عن المنافسة في السلفادور في إطار برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك. |
El único desarrollo viable es el que se desprende de la competencia en el mercado. | UN | والتنمية الوحيدة القابلة للاستمرار هي تلك التي تنتج عن المنافسة في السوق. |
Sr. Hebert Tassano Velaochaga, Presidente del Consejo Directivo, Instituto Nacional de Defensa de la competencia y Protección de la Propiedad Intelectual, Perú | UN | السيد هيبرت، تاسانو فيلاوتشاغا، رئيس مجلس الإدارة، المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية، بيرو |
Informe del Tribunal Vasco de Defensa de la competencia. 2011. | UN | تقرير محكمة الدفاع عن المنافسة في إقليم الباسك، 2011. |
Depender excesivamente de un único proveedor para el aprovisionamiento de elementos utilizados con frecuencia en operaciones con refugiados puede acarrear dificultades, al tiempo que elimina los beneficios derivados de la competencia. | UN | ويمكن أن يؤدي الاعتماد المفرط على بائع وحيد لتوريد أحد اﻷصناف الذي هناك حاجة إليه عادة في عمليات اللاجئين إلى مصاعب في التوريد ويؤدي أيضا إلى ضياع الوفورات المتولدة عن المنافسة السوقية. |
El objetivo del programa es prestar asistencia mediante la elaboración de leyes adecuadas sobre la competencia y su aplicación, proporcionando asesoramiento para la redacción de leyes y directrices de aplicación y capacitando a funcionarios encargados de la competencia en la aplicación de las nuevas leyes y conceptos. | UN | وهدف البرنامج هو المساعدة على وضع قوانين منافسة مناسبة وانفاذها عن طريق توفير المشورة في صياغة التشريعات والمبادئ التوجيهية لانفاذها وتدريب المسؤولين عن المنافسة في تطبيق القوانين والمفاهيم الجديدة. |
Este programa enseña a los funcionarios encargados de la competencia de los países de la CEE y de los Estados recién industrializados (ERI) a analizar los casos que se les plantean a diario. | UN | سياسة المنافسة هذا البرنامج يعلم المسؤولين عن المنافسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والبلدان المصنعة حديثا، كيفية تحليل الحالات التي تواجههم يوميا. |
En España, el asunto fue investigado por el Tribunal de Defensa de la competencia, a raíz de una denuncia de la filial española de Warner Lambert, por posible abuso de una posición dominante en el mercado. | UN | وفي اسبانيا حققت محكمة الدفاع عن المنافسة في هذه الحالة على إثر شكوى من فرع اسباني تابع لشركة وارنر لامبرت، من منظور إساءة استعمال محتملة لمركز قوة سوقية مهيمن. |
Adoptar un programa regional de cooperación técnica que atienda las necesidades tanto de los países que ya tienen una normativa y/o instituciones responsables de la competencia, como de los países que están iniciando ese proceso legislativo e institucional. | UN | ١١-١ ينبغي اعتماد برنامج إقليمي للتعاون التقني من أجل تلبية حاجات كل من البلدان التي لديها بالفعل تشريعات خاصة بالمنافسة و/أو مؤسسات مسؤولة عن المنافسة والبلدان التي بدأت بوضع آليات تشريعية ومؤسسية. |
Pero aún en el caso de concederse tales autorizaciones debe tenerse cuidado de minimizar los efectos desfavorables sobre la competencia. | UN | غير أنه يجوز إيلاء العناية لتقليل اﻷضرار الناجمة عن المنافسة حتى لدى منح تلك التراخيص. |
Durante el curso, los participantes recibieron libros y documentación sobre la competencia. | UN | وأثناء الدورة، تلقى كل مشارك كتباً ووثائق عن المنافسة. |
Los dirigentes del Consejo visitaron varias veces Francia para participar, entre otras cosas, en cursos sobre la competencia y familiarizarse con los métodos de trabajo de investigación y tramitación de expedientes. | UN | وعليه، قامت كوادر من المجلس بعدة زيارات إلى فرنسا للمشاركة بوجه خاص في حلقات عمل عن المنافسة وللاطلاع على أساليب العمل المتعلقة بإجراء التحقيقات وإعداد الملفات. |
Tales acuerdos tienen por objeto, en especial, consolidar o mantener determinada estructura del comercio mediante la renuncia a la competencia por parte de las empresas competidoras respecto de su clientela o sus mercados respectivos. | UN | وترمي هذه الترتيبات بصفة خاصة إلى تعزيز أو صون أنماط تجارية معينة من قبل المتنافسين الذين يتخلون عن المنافسة فيما يتعلق بعملاء أو أسواق كل منهم. |
Puedes dejar de competir por el premio al mejor padre del año. | Open Subtitles | تستطيع التوقف عن المنافسة لجائرة افضل اب في العام. |
En los países en los que el apoyo financiero ha superado al apoyo técnico las empresas pequeñas y medianas siguieron siendo dependientes de los incentivos financieros y no competitivas en el mercado internacional. | UN | ففي البلدان التي زاد فيها الدعم المالي على الدعم التقني، لا تزال هذه المشاريع معتمدة على الحوافز المالية وعاجزة عن المنافسة في السوق العالمية. |
Está previsto celebrar sendas reuniones técnicas nacionales en materia de competencia en el Ecuador y el Paraguay. | UN | ومن المخطط له عقد حلقات تدارس وطنية عن المنافسة في إكوادور وباراغواي. |
- Asistencia a los países que desean revisar su legislación sobre competencia y solicitan asesoramiento especializado de las autoridades de otros países encargadas de la defensa de la competencia, a fin de reformar su legislación de la forma más eficaz posible. | UN | ● مساعدة البلدان التي ترغب في إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة والتي تلتمس مشورة الخبراء من السلطات المسؤولة عن المنافسة في بلدان أخرى بغية تعديل قوانينها بأجدى طريقة ممكنة؛ |