Información fáctica concisa sobre los temas incluidos en el programa del diálogo | UN | معلومات وقائعية موجزة عن المواضيع الواردة في جدول أعمال الحوار |
El programa del Seminario consistió en presentar documentos de antecedentes preparados por expertos sobre los temas siguientes: | UN | وتكون جدول أعمال هذه الحلقة من عرض محتوى الورقات اﻷساسية التي أعدها الخبراء عن المواضيع التالية: |
La información sobre los temas de los futuros días de debate general puede obtenerse de la Secretaría. | UN | ويمكن الحصول من الأمانة على معلومات عن المواضيع التي ستناقش في الأيام المقبلة المتعلقة بالمناقشة العامة |
A este respecto, podría alentarse la presentación de informes consolidados sobre temas conexos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن تشجيع تقديم تقارير موحدة عن المواضيع المترابطة. |
Tras esa declaración, los integrantes del debate hicieron breves declaraciones sobre temas conexos. | UN | وأدلى المشاركون بعد ذلك البيان ببيانات موجزة عن المواضيع ذات الصلة. |
En los archivos de la Secretaría se puede consultar la lista detallada de los temas enseñados y los cargos docentes desempeñados. | UN | وتتاح في ملفات اﻷمانة معلومات مفصلة عن المواضيع التي دُرست والتعيينات للتدريس للرجوع إليها. |
y se incluirán informes detallados sobre las cuestiones sustantivas que se indican a continuación. | UN | ، بما في ذلك تقارير مفصلة عن المواضيع المدرجة أدناه. |
Por este motivo se celebró una reunión sobre los temas y elementos que podrían incluirse en un programa de capacitación. | UN | ولهذا الغرض، عقد اجتماع عن المواضيع والخصائص التي يمكن إدراجها في برنامج تدريبي. |
La información sobre los temas de los futuros días de debate general puede obtenerse de la Secretaría. | UN | ويمكن الحصول من الأمانة على معلومات عن المواضيع التي ستناقش في الأيام المقبلة المتعلقة بالمناقشة العامة |
La secretaría presentará información sobre los temas mencionados durante el período de sesiones. | UN | وستقدم الأمانة معلومات عن المواضيع المذكورة أعلاه أثناء هذه الدورة. |
Distintos panelistas, entre ellos, ministros, altos funcionarios gubernamentales, consultores y expertos hicieron ponencias sobre los temas debatidos en el período de sesiones. | UN | وقدم العديد من المشاركين، بمن فيهم وزراء ومسؤولون حكوميون كبار وخبراء استشاريون وخبراء، عروضاً عن المواضيع التي بحثتها الدورة. |
Agradecería que se le suministrara más información sobre los temas sustantivos con arreglo al Plan Nacional de Acción. | UN | وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن المواضيع الأساسية المطروحة في خطة العمل الوطنية. |
Como resultado, el 63% de los medios de comunicación destinatarios publicaron artículos sobre los temas prioritarios del Departamento. | UN | ونتيجة لذلك، نشر 63 في المائة من وسائط الإعلام المستهدفة مقالات عن المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للإدارة. |
Seminarios superiores sobre temas actuales en la metodología de la programación | UN | حلقات دراسية متقدمة عن المواضيع الجارية في تكنولوجيا البرمجة |
INFORME DE LA OFICINA DE SERVICIOS DE SUPERVISIÓN INTERNA sobre temas | UN | تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن المواضيع التي ستخضع |
En consecuencia, no están consideradas en este resumen las sesiones plenarias en que se examinaron los informes de los subgrupos sobre temas específicos. | UN | وبناء عليه، فإن الملخص لا يعكس الجلسات العامة التي تناولت تقارير الأفرقة الفرعية عن المواضيع النوعية. |
En apoyo de esa decisión, el Senegal considera que sería útil combinar los informes sobre temas relacionados, limitar su número y establecer reglas estrictas sobre la extensión de esos documentos. | UN | ولدعم هذا القرار، تعتقد السنغال أنه من المفيد ضم التقارير عن المواضيع المتعلق بعضها ببعض، والحد من عددها ووضع قواعد صارمة تحدد عدد صفحات هذه الوثائق. |
El centro de información de Lomé también recibe muchas peticiones de escuelas primarias y secundarias que necesitan información sobre temas de las Naciones Unidas, y su biblioteca es utilizada con frecuencia por eruditos tanto de Benin como del Togo. | UN | وهذا المركز الكائن بتوغو يتلقى أيضا طلبات كثيرة من المدارس الابتدائية والثانوية لتقديم معلومات عن المواضيع المتصلة بالأمم المتحدة، كما أن مكتبته كثيرا ما تستخدم من قبل الطلبة من كل من بنن وتوغو. |
Las oficinas de asesoramiento familiar también ofrecen información al público en general sobre temas relacionados con la familia. | UN | كما أن مكاتب تقديم المشورة للأسرة تزود عامة الجمهور بمعلومات عن المواضيع المتعلقة بالأسرة. |
En consecuencia, en las reuniones se debe seguir prestando atención especial al desarrollo sostenible, independientemente de los temas seleccionados. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن يظل تركيز الاجتماعات منصبا على التنمية المستدامة بصرف النظر عن المواضيع المنتقاة. |
A este respecto, las deliberaciones de la Comisión sobre las cuestiones intersectoriales serán especialmente importantes. | UN | وفي هذا الصدد، ستحظى مداولات اللجنة عن المواضيع الشاملة بأهمية خاصة. |
Además los observadores podrán, por invitación de la Junta, hacer exposiciones relativas a los asuntos que esté examinando la Junta. | UN | كما يجوز للمراقبين، بدعوة من المجلس، تقديم عروض عن المواضيع التي ينظر فيها المجلس. |
Se compensará este cambio con una nueva serie de temas actuales relacionados con el comercio internacional, que se ocupará de manera más flexible de cuestiones, como el acceso al mercado. | UN | سيجري تعويضهذا التغيير بسلسلة جديدة عن المواضيع الراهنة في التجارة الدولية، وستكون هناك مرونة أكبر في استجابة السلسلة لمواضيع من قبيل إمكانية الوصول إلى الأسواق. |
El anexo contiene datos estadísticos referentes a los temas tratados. | UN | ويتضمن المرفق بيانات إحصائية عن المواضيع المعالجة. |
Ello también debería reflejarse tanto en la composición del Equipo Especial como en los temas abordados por los distintos grupos de trabajo. | UN | كما ينبغي أن يبرز ذلك في تشكيل فرقة العمل فضلا عن المواضيع التي تتناولها الأفرقة العاملة المختلفة. |