También se publicará hoy una tarjeta de recuerdo sobre el mismo tema. | UN | وستصدر اليوم بطاقة تذكارية عن الموضوع نفسه. |
La UNCTAD presentó un informe por separado sobre el mismo tema. | UN | وقدم الأونكتاد تقريرا منفصلا عن الموضوع نفسه. |
En 2008, la 49ª reunión ejecutiva de la Junta sobre financiación para el desarrollo hizo aportaciones a la Conferencia de Doha sobre el mismo tema. | UN | وفي عام 2008، قدمت الدورة التنفيذية الرابعة والخمسون للمجلس بشأن تمويل التنمية مساهمة في مؤتمر الدوحة عن الموضوع نفسه. |
Después de la ceremonia, siguió un seminario sobre su vida y obra, que concluyó con la proyección de partes de un documental sobre el mismo tema. | UN | وبعد إزاحة الستار عن تمثال السيد لاكس، عُقدت حلقة دراسية عن حياته وعمله، اختُتمت بعرض مقتطفات من شريط وثائقي عن الموضوع نفسه. |
Entre otras actividades cabe citar la participación de Embajadores de Buena Voluntad de la FAO en diversas actividades y la presentación conjunta por la UNESCO de un documental contra el dopaje y la distribución de una serie de viñetas sobre la misma cuestión. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى مشاركة سفراء منظمة الأغذية والزراعة للنوايا الحسنة في سلسلة من الأنشطة، والعرض المشترك الذي قدمته اليونسكو لفيلم وثائقي عن مكافحة المنشطات وتوزيع سلسلة رسومات عن الموضوع نفسه. |
El presente informe complementa el informe anterior sobre el mismo asunto presentado a la Asamblea General en noviembre de 1999 (A/54/520). | UN | 2 - ويكمل هذا التقرير التقرير السابق عن الموضوع نفسه الذي قُدم إلى الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 (A/54/520). |
Nuestros representantes participaron en varios diálogos con el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y en un seminario sobre el mismo tema organizado por el Consejo de Relaciones Exteriores. | UN | وشاركوا في حوارات عديدة مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، وفي حلقة دراسية عن الموضوع نفسه استضافها مجلس العلاقات الخارجية. |
En dicho informe se actualiza la información contenida en un informe anterior sobre el mismo tema (véase CEDAW/SP/2002/2). | UN | ويستكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في تقرير سابق عن الموضوع نفسه (CEDAW/SP/2002/2). |
En la misma sesión, el Grupo de Trabajo examinó la cuestión de las transiciones de las Naciones Unidas en relación con el debate del Consejo de Seguridad celebrado el 26 de marzo sobre el mismo tema. | UN | وفي الجلسة نفسها، تناول الفريق العامل مسألة تحوّل تكوينات الأمم المتحدة، وذلك بالتزامن مع المناقشة التي أجراها مجلس الأمن في 26 آذار/مارس عن الموضوع نفسه. |
La fuente indica que la detención del Sr. Tabarzadi se produjo inmediatamente después de expresar en directo a través de la radio su apoyo a las manifestaciones pacíficas en el Irán, y menos de un mes después de haber publicado un artículo de opinión en el Wall Street Journal sobre el mismo tema. | UN | ويشير المصدر إلى أن القبض على السيد طبرزدي جاء فور إعرابه عن دعمه المظاهرات السلمية في إيران في بث إذاعي مباشر، وبعد أقل من شهر من نشره افتتاحية في صحيفة " وول ستريت جورنال " عن الموضوع نفسه. |
Con una delegación del Banco Islámico de Desarrollo que visitó la UNCTAD en marzo de 1993 se examinó la posibilidad de organizar un seminario sobre el mismo tema en los países francófonos de Africa, así como la posibilidad de que en el futuro la cooperación se ampliara a otras esferas. | UN | كما نوقشت أيضا مع وفد من البنك الاسلامي للتنمية زار مقر اﻷونكتاد في آذار/مارس ١٩٩٣ إمكانية تنظيم حلقة دراسية عن الموضوع نفسه في البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية باﻹضافة الى تحديد مجالات أخرى للتعاون في المستقبل. |
En la misma resolución, la Asamblea hizo suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que figuraban en su informe sobre el mismo tema (A/48/7/Add.7). | UN | وفي القرار نفسه، أيدت الجمعية استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بالصيغة الواردة في تقريرها عن الموضوع نفسه (A/48/7/Add.1). |
En el documento de antecedentes sobre el mismo tema preparado para la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (NPT/CONF.1995/4) figura una relación detallada de los acontecimientos que ocurrieron antes de mayo de 1995. | UN | ويرد عرض مفصل للأحداث التي وقعت قبل أيار/مايو 1995 في ورقة المعلومات الأساسية التي أُعدت عن الموضوع نفسه لمؤتمر عـام 1995 لاستعــراض المعاهـــدة وتمديدهـــا (NPT/CONF.1995/4). |
La Comisión Consultiva también tuvo a la vista el informe del Secretario General sobre el mismo tema relativo al período comprendido entre el 1° de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999 (A/54/382). | UN | وكان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام عن الموضوع نفسه الذي يغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999 (A/54/382). |
b) Textos administrativos en los cuales se anunciaba el establecimiento de nuevas normas que posteriormente se habían incorporado en el Reglamento del Personal o en un texto administrativo más amplio sobre el mismo tema, por ejemplo, los siguientes: | UN | (ب) المنشورات التي تعلن عن إدخال قواعد جديدة أدرجت لاحقا في النظام الإداري للموظفين، أو في منشور أشمل عن الموضوع نفسه. وتنطبق هذه الحالة مثلا على المنشورات التالية: |
12. La Junta recomendó que el Secretario General informara acerca del cumplimiento de su nuevo mandato en su informe bienal al quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, así como en un informe especial al Foro Permanente sobre el mismo tema, que ha de presentarse como documento del primer período de sesiones del Foro Permanente. | UN | 12- وأوصى المجلس بأن يتناول الأمين العام تنفيذ هذه الولاية الجديدة في تقريره عن فترة السنتين إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة وفي تقرير خاص عن الموضوع نفسه يقدَّم إلى المنتدى الدائم كوثيقة من وثائق دورته الأولى. |
Se debe leer conjuntamente con el informe del Secretario General sobre el mismo tema (E/2004/71) presentado al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2004. | UN | وينبغي أن يقرأ التقرير مقترنا بتقرير الأمين العام عن الموضوع نفسه (E/2004/71) المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2004. |
La Junta aplazó sus medidas respecto de la solicitud que figura en la resolución 57/318 de la Asamblea, de que examinara la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, hasta que hubiera tenido oportunidad de examinar el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) sobre el mismo tema. | UN | وأجل المجلس البت في الطلب الوارد في قرار الجمعية 57/318 بأن يستعرض تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، إلى أن تتاح له فرصة للنظر في تقرير مكتب خدمات المراجعة الداخلية للحسابات عن الموضوع نفسه. |
Por lo tanto, se invita a la Asamblea General a determinar si, en virtud del sistema de seguimiento de los informes de la Dependencia Común de Inspección aprobado en su resolución 54/16, es o no superflua la preparación de un informe del Secretario General sobre el mismo tema. | UN | ومن ثم فإن الجمعية العامة ينبغي لها أن تنظر فيما إذا كان نظام متابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة حسبما تمت الموافقة عليه بموجب القرار 54/16 يجعل قيام الأمين العام بتقديم تقرير عن الموضوع نفسه أمرا غير ضروري. |
El presente informe debe leerse conjuntamente con los informes de 2008 y 2009 del Secretario General sobre el mismo tema (A/63/260 y Add.1 y A/64/183 y Add.1). | UN | 4 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقريري الأمين العام لعامي 2008 و 2009 عن الموضوع نفسه (A/63/260 و Add.1 و A/64/183 و Add.1). |
Esos resúmenes se incluyen en el informe del Secretario General sobre la misma cuestión, que fue presentado al Consejo de Derechos humanos en su 15º período de sesiones (A/HRC/15/43). | UN | وسترد هذه الموجزات في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة عن الموضوع نفسه (A/HRC/15/43). |
El Sr. Barriga (Liechtenstein), al presentar el proyecto de resolución A/C.6/64/L.14, dice que fundamentalmente el texto actualiza la resolución del año anterior sobre el mismo asunto. | UN | 2 - السيد باريغا (ليختنشتاين): قال في معرض تقديمه لمشروع القرار A/C.6/64/L.14 إن النص يستكمل في الأساس قرار العام السابق عن الموضوع نفسه. |