ويكيبيديا

    "عن النتائج التي تحققت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los resultados obtenidos
        
    • sobre los resultados logrados
        
    • sobre los resultados alcanzados
        
    • sobre los resultados conseguidos
        
    • de los resultados y productos logrados
        
    • sobre los resultados de
        
    • de los resultados obtenidos
        
    • de los resultados alcanzados
        
    Sírvase indicar si el Gobierno ha emprendido esa tarea y facilite información sobre los resultados obtenidos. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد قامت بذلك وتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت.
    Sírvanse indicar si el Gobierno ha emprendido esa tarea y facilítese información sobre los resultados obtenidos. UN فيرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد قامت بهذه العملية وتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت.
    El Secretario General debe proporcionar información detallada en una futura solicitud sobre los resultados obtenidos. UN وينبغي أن يقدِّم الأمين العام معلومات تفصيلية عن النتائج التي تحققت في تقرير قادم.
    Sírvase indicar si ese plan ya ha sido aprobado y, en caso afirmativo, proporciónese información sobre los resultados logrados. UN يرجى بيان ما إذا تم بالفعل الموافقة على هذه الخطة، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت.
    Sírvase indicar si ese plan ya ha sido aprobado y, en caso afirmativo, proporciónese información sobre los resultados logrados. UN يُرجى بيان ما إذا تم بالفعل الموافقة على هذه الخطة، وإذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت.
    Pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre los resultados alcanzados gracias a las diversas medidas adoptadas para combatir la trata de niños y sobre las dificultades encontradas durante su aplicación. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن النتائج التي تحققت من خلال التدابير المختلفة التي اعتمدت لمكافحة الاتجار بالأطفال، وعن أية صعوبات تكتنف تنفيذ هذه التدابير.
    Aunque en su informe a los Estados Miembros sobre los resultados conseguidos hasta la fecha podrá presentar un argumento sólido en defensa del Departamento, faltarán algunos indicadores esenciales de adelantos, debido al escaso tiempo transcurrido desde el establecimiento del Departamento. UN وعلى الرغم من أنه سيكون بوسعها أن تتكلم عن الإدارة بشكل قوي عند تقديمها لتقريرها إلى الدول الأعضاء عن النتائج التي تحققت حتى الآن فإن عددا من المؤشرات الأساسية للتقدم سيكون غائبا نظرا لعدم كفاية الوقت الذي انقضى منذ إنشاء الإدارة.
    También solicitó información sobre los resultados obtenidos por el ambicioso plan de integración en el sistema educativo. UN كما التمس معلومات عن النتائج التي تحققت بفضل الخطة الطموحة للدمج في نظام التعليم.
    Sírvanse informar sobre los resultados obtenidos y los problemas con los que se ha tropezado durante su aplicación e indicar si el Plan se ha prorrogado más allá de 2011. UN يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت والتحديات التي ووجِهَت أثناء التنفيذ وما إذا كانت هذه الخطة قد تم تمديدها إلى ما بعد عام 2011.
    La Comisión también recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en su siguiente informe facilite información sobre los resultados obtenidos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبلغ في تقريره المقبل عن النتائج التي تحققت.
    Se prevé que los planes de gestión de las oficinas permitan seguir incrementando la capacidad del Fondo para la gestión orientada hacia la obtención de resultados, al brindar a los gerentes un instrumento completo de planificación y supervisión de los resultados y al facilitar la presentación de informes sobre los resultados obtenidos. UN ومن المتوقع أن تؤدي خطط إدارة المكاتب إلى زيادة تعزيز قدرة الصندوق على العمل على تحقيق النتائج بتزويد المديرين بأداة شاملة لتحقيق نتائج التخطيط والرصد وبتسهيل الإبلاغ عن النتائج التي تحققت.
    Respecto de la denominada medicina tradicional, pidió información sobre los resultados obtenidos en el tratamiento terapéutico, así como sobre la producción de medicamentos. UN وفيما يتعلق بما يسمى بالطب التقليدي، طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية معلومات عن النتائج التي تحققت على المستوى العلاجي وكذلك على مستوى إنتاج العقاقير الطبية.
    Se han de presentar al Consejo en sus períodos de sesiones sustantivos de 2009 y 2010 informes detallados sobre los resultados obtenidos y las medidas y los procesos que se hayan puesto en práctica para dar seguimiento a la resolución. UN كما طلب القرار أن تُقدَّم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه الموضوعيتين لعامي 2009 و2010 تقارير تفصيلية عن النتائج التي تحققت والتدابير والعمليات المنفذة في متابعة هذا القرار.
    La Comisión celebra la participación constante de la Misión en las actividades de remoción de minas, en particular las relativas a la educación sobre el peligro de las minas, y espera recibir información sobre los resultados logrados en el contexto del informe de ejecución pertinente. UN وترحب اللجنة باستمرار مشاركة البعثة في أنشطة إزالة الألغام، ولا سيما الأنشطة المتعلقة بالتوعية بمخاطر الألغام، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن النتائج التي تحققت في سياق تقرير الأداء ذي الصلة بالموضوع.
    En el párrafo 105 del proyecto de presupuesto se ofrece más información sobre los resultados logrados mediante la aplicación de proyectos de efecto rápido. UN ويقدم الأمين العام في الفقرة 105 من الميزانية المقترحة المزيد من المعلومات عن النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    El Comité lamenta la falta de información sobre los resultados logrados en la aplicación de la primera parte del Plan Nacional de Educación (2001-2015), y de datos desglosados por sexo en el ámbito de la educación, por lo que resulta difícil evaluar los progresos realizados en la aplicación cabal del artículo 10 de la Convención. UN 25 - وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن النتائج التي تحققت في تنفيذ الجزء الأول من الخطة الوطنية للتعليم، 2001-2015، وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس في مجال التعليم، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم التقدم المحرز على مر الزمن في التنفيذ الكامل للمادة 10 من الاتفاقية.
    Los coordinadores de los grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales de la CEI presentaron breves informes, así como los organismos principales, sobre los resultados alcanzados en relación con el plan de trabajo temático. UN وأدلى منسقو الأفرقة العاملة للمنظمات غير الحكومية من بلدان رابطة الدول المستقلة بتقارير موجزة، كما أدلت الوكالات الرئيسية بتقارير موجزة عن النتائج التي تحققت فيما يتعلق بخطة العمل المواضيعية.
    Una vez puesto plenamente en práctica, el sistema hará posible que la Dependencia dé seguimiento a las repercusiones esperadas y conseguidas, y mejore sus informes sobre los resultados alcanzados. UN وسيمكِّن هذا النظام الوحدة، عند اكتمال تنفيذه، من تتبع الآثار المتوقعة والمحرزة، وتحسِن إعداد تقاريرها عن النتائج التي تحققت.
    Tal y como pide la Asamblea, recibe informes detallados del Secretario General sobre los resultados conseguidos y las medidas y los procesos llevados a cabo de acuerdo con lo dispuesto en la resolución 62/208 a fin de evaluar la aplicación de esa resolución y de velar por su pleno cumplimiento. UN ووفقا لطلب الجمعية العامة، يتسلم المجلس تقارير مفصلة من الأمين العام عن النتائج التي تحققت والتدابير والعمليات التي نفذت في إطار متابعة القرار 62/208، من أجل تقييم تنفيذ ذلك القرار وضمان تنفيذه على نحو واف.
    3. Pide al Secretario General, en respuesta a la invitación formulada en el párrafo 102 de la resolución 59/250, que actualice la matriz contenida en dicho informe, con un análisis de los resultados y productos logrados mediante la aplicación de todas las medidas indicadas en el informe; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام، أن يقوم، استجابة للفقرة 102 من القرار 59/250، باستكمال الجدول الوارد في ذلك التقرير، بما في ذلك الإبلاغ التحليلي عن النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ جميع الإجراءات المبينة في التقرير؛
    También recomienda al Estado parte que facilite información sobre los resultados de los programas llevados a cabo para mejorar la alimentación en las cárceles. UN كما توصي الدولة الطرف بتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت بفضل البرامج التي نفذت لتحسين نوعية الطعام في السجون.
    21. En cuanto al Ombudsman, el orador pide una explicación por escrito de los resultados obtenidos en las cuestiones tratadas por el Gobierno. UN 21 - وبشأن مسألة أمين المظالم، طلب تفسيرا خطيا عن النتائج التي تحققت في القضايا التي عالجتها الحكومة.
    El Comité insta al Estado Parte a que siga de cerca los efectos de estas medidas y dé cuenta de los resultados alcanzados en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بعناية تأثير هذه التدابير وأن تبلغ عن النتائج التي تحققت في تقريرها الدوري المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد