Se alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para proporcionar al Comité información más detallada sobre los resultados concretos que obtenga. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لتزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النتائج الملموسة المحرزة. |
El Estado parte se ha comprometido a intentar proporcionar al Comité información más detallada sobre los resultados concretos obtenidos. | UN | وقد التزمت الدولة الطرف بأن تسعى جاهدة إلى تزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النتائج الملموسة المحققة. |
El Estado Parte se ha comprometido a intentar proporcionar al Comité información más detallada sobre los resultados concretos obtenidos. | UN | وقد التزمت الدولة الطرف بأن تسعى جاهدة إلى تزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النتائج الملموسة المحققة. |
El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico le facilite información sobre los resultados concretos de esas medidas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن النتائج الملموسة لهذه التدابير. |
Sírvanse suministrar información acerca de los resultados concretos de esas iniciativas. ¿Cómo se supervisan esas iniciativas en beneficio de las mujeres? | UN | يُرجى تقديم معلومات عن النتائج الملموسة لهذه المبادرات. |
De acuerdo con el enfoque orientado hacia los resultados propuesto por el Experto independiente, la Unidad debe publicar un informe anual sobre los resultados tangibles logrados en su plan estratégico nacional quinquenal y someterlo a la evaluación de la población. | UN | ويتعين على الوحدة، وهي تتَّبع النهج العملي للخبير المستقل، أن تنشر تقريراً سنوياً عن النتائج الملموسة التي تحرز في تنفيذ خطة عملها الاستراتيجية الوطنية ذات الخمس سنوات، من أجل أن يقيمها الجمهور. |
Eslovenia encomió a la República Checa por la adopción del plan de acción nacional titulado " Prioridades y procedimientos del Gobierno para la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres " , y pidió que se indicaran los resultados concretos que se habían obtenido con él. | UN | وأثنت سلوفينيا على الجمهورية التشيكية لاعتمادها خطة عمل وطنية بعنوان " أولويات الحكومة وإجراءاتها بشأن تعزيز المساواة بين المرأة والرجل " واستفسرت عن النتائج الملموسة التي حققتها خطة العمل هذه. |
El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico le facilite información sobre los resultados concretos de esas medidas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن النتائج الملموسة لهذه التدابير. |
Asimismo, le pide que, en su próximo informe periódico, proporcione información sobre los resultados concretos que haya logrado a este respecto, entre otras formas mediante la aplicación del Plan de Acción Nacional para la igualdad de género en el mercado de trabajo. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن النتائج الملموسة التي تحققت في هذا الصدد، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
El Comité recomienda además al Estado parte que le proporcione información sobre los resultados concretos logrados a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم إليها الدولة الطرف معلومات عن النتائج الملموسة التي أُحرزت في هذا الصدد. |
También le insta a que, en su próximo informe periódico, presente información detallada sobre los resultados concretos de los programas que está aplicando. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن النتائج الملموسة التي تحققت من خلال البرامج التي تنفذها الدولة الطرف حاليا. |
También le insta a que, en su próximo informe periódico, presente información detallada sobre los resultados concretos de los programas que está aplicando. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن النتائج الملموسة التي تحققت من خلال البرامج التي تنفذها الدولة الطرف حاليا. |
El Comité pide al Estado parte que le proporcione información sobre los resultados concretos de toda la labor realizada para reformar y reforzar la administración de justicia en el Estado parte. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن النتائج الملموسة المترتبة على كل مساعيها في سبيل إصلاح وتعزيز النظام القضائي في الدولة الطرف. |
El Comité pide al Estado parte que le proporcione información sobre los resultados concretos de todos los esfuerzos emprendidos para reformar y reforzar el sistema judicial en el Estado parte. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن النتائج الملموسة المترتبة عن كل مسعى في سبيل إصلاح وتعزيز النظام القضائي في الدولة الطرف. |
2. Sírvanse proporcionar información sobre los resultados concretos alcanzados tras la aprobación del Plan de Acción Nacional para aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, aprobado en 2007. | UN | 2 - يُرجى تقديم معلومات عن النتائج الملموسة التي أعقبت اعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي خطة العمل الموافق عليها في عام 2007. |
Algunas delegaciones alentaron al UNICEF a que informara sobre los resultados concretos obtenidos y sobre las dificultades encontradas para fortalecer la función de evaluación y aplicar la política de evaluación. | UN | 302 - وحثت عدة وفود اليونيسيف على تقديم تقارير عن النتائج الملموسة التي تم تحقيقها وعن الصعوبات التي تمت مواجهتها في سياق تعزيز وظيفة التقييم وتنفيذ سياسات التقييم. |
El Comité recomienda además al Estado parte que preste apoyo a las bases de datos existentes y cree una base de datos nacional sobre las aborígenes asesinadas y desaparecidas y proporcione al Comité datos estadísticos e información sobre los resultados concretos de sus programas y estrategias. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بدعم قواعد البيانات الموجودة وإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن نساء الشعوب الأصلية اللائي يتعرضن للقتل أو الاختفاء، ومد اللجنة ببيانات إحصائية ومعلومات عن النتائج الملموسة لبرامجها واستراتيجياتها. |
El Comité recomienda además al Estado parte que preste apoyo a las bases de datos existentes y cree una base de datos nacional sobre las aborígenes asesinadas y desaparecidas y proporcione al Comité datos estadísticos e información sobre los resultados concretos de sus programas y estrategias. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بدعم قواعد البيانات الموجودة وإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن نساء الشعوب الأصلية اللائي يتعرضن للقتل أو الاختفاء، ومد اللجنة ببيانات إحصائية ومعلومات عن النتائج الملموسة لبرامجها واستراتيجياتها. |
Los participantes subrayaron, además, la necesidad de que los informes fueran de fácil lectura e incluyeran información sobre los resultados concretos alcanzados con cada programa específico, lo cual atraería la financiación de los Estados Miembros. | UN | وشدَّد المشاركون كذلك على الحاجة إلى أن تكون التقارير المقدَّمة سهلة القراءة وعلى أن تتضمَّن معلومات عن النتائج الملموسة المحقَّقة في إطار كل برنامج محدد، إذ إنَّ ذلك من شأنه جلب التمويل من الدول الأطراف. |
Solicita al Estado parte que le facilite información sobre los resultados concretos obtenidos por el Consejo para la Prevención de la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia a través de su programa de acción marco, y que explique cómo mejora la coordinación y la sinergia entre todos los órganos nacionales de derechos humanos. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن النتائج الملموسة التي حصل عليها المجلس المعني بمنع التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من خلال برنامج عمله الإطاري، وأن توضح كيفية تعزيزها للتنسيق والتآزر فيما بين جميع الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
Organizar un grupo de trabajo técnico y acelerar la ejecución de planes de acción para educación para 16 países con baja tasa de matrícula en la enseñanza primaria y dar cuenta de los resultados concretos. | UN | تشكيل فريق عامل تقني وتعجيــل تنفيــذ خطط العمل التعليمية في اﻟ ١٦ بلدا، التي يكون معدل القيد في المدارس الابتدائية منخفضا فيها، وتقديم تقرير عن النتائج الملموسة. |
A fin de garantizar la transparencia, y de acuerdo con el enfoque orientado hacia los resultados propuesto por el Experto independiente, el Fiscal Especial debe publicar informes periódicos sobre los resultados tangibles logrados, de manera que el público pueda evaluar su labor. | UN | ويتعين على المدعي العام لجرائم دارفور، من أجل كفالة الشفافية في عمله، وبغرض اتباع النهج العملي للخبير المستقل، أن ينشر تقارير دورية عن النتائج الملموسة التي تتحقق، كي يتمكن الجمهور من تقييم عمله. |
Eslovenia encomió a la República Checa por la adopción del plan de acción nacional titulado " Prioridades y procedimientos del Gobierno para la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres " , y pidió que se indicaran los resultados concretos que se habían obtenido con él. | UN | وأثنت سلوفينيا على الجمهورية التشيكية لاعتمادها خطة عمل وطنية بعنوان " أولويات الحكومة وإجراءاتها بشأن تعزيز المساواة بين المرأة والرجل " واستفسرت عن النتائج الملموسة التي حققتها خطة العمل هذه. |