Por último, en relación con el informe nacional, pidió más información sobre el sistema nacional de indicadores de derechos humanos. | UN | وأشار في الختام إلى التقرير الوطني للبرازيل فطلب المزيد من المعلومات عن النظام الوطني لمؤشرات حقوق الإنسان. |
Estudio sobre el sistema chino de las autonomías nacionales | UN | دراسة عن النظام الصيني للاستقلال الذاتي الاقليمي الوطني |
Entre las respuestas que debe facilitar el Contralor debería figurar información sobre el sistema introducido por el Secretario General para lograr eficiencia y sobre si dicho sistema no supone, en realidad, algún costo para la Organización. | UN | وطلب أن يدرج المراقب المالي في ردوده معلومات عن النظام الذي استحدثه اﻷمين العام لتحسين الكفاءة وما إذا كانت تترتب على هذا النظام في الواقع بعض التكاليف التي تتحملها المنظمة. |
Esos nuevos elementos hacen hincapié en que hay algunos delitos que deben seguir siendo punibles, independientemente del régimen que se aplique. | UN | وهذان العنصران الجديدان يؤكدان وجود جرائم ينبغي أن تظل موجِبة للعقاب بصرف النظر عن النظام الذي سيقوم بالتطبيق. |
Los desafíos del orden mundial que está surgiendo se abordan mejor con enfoques multilaterales. | UN | وإن المعالجة اﻷفضل للتحديات المنبثقة عن النظام العالمي الناشئ إنما تكون عن طريق النهج المتعددة اﻷطراف. |
264. Es igualmente necesario recibir informaciones sobre el régimen jurídico de los extranjeros que viven en el Estado Parte. | UN | ٤٦٢- وثمة حاجة إلى معلومات عن النظام القانوني المطبق على اﻷجانب الذين يعيشون في الدولة الطرف. |
Información sobre el sistema general de difusión de datos y la norma especial de difusión de datos del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | معلومات عن النظام العام لتعميم البيانات والمعيار الخاص لتعميم البيانات التابعين لصندوق النقد الدولي. |
Estudio sobre el sistema chino de las autonomías regionales | UN | دراسة عن النظام الصيني للحكم الذاتي الوطني |
Informe del Secretario General sobre el sistema financiero internacional y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية |
Informe del Secretario General sobre el sistema financiero internacional y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية |
Informe del Secretario General sobre el sistema financiero internacional y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية |
Informe del Secretario General sobre el sistema financiero internacional y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية |
También desea tener más detalles sobre el sistema de educación, en particular el programa de ayuda financiera. ¿Cuándo estableció el programa el Ministerio de Educación y cuántas muchachas se han beneficiado de él? | UN | وتود أيضا الحصول على مزيد من التفاصيل عن النظام التعليمي، لا سيما برامج المعونة المالية. |
Informe del Secretario General sobre el sistema financiero internacional y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية |
Así, la Unión se había apartado, a sabiendas y deliberadamente, del régimen común. | UN | ويرى أصحاب هذا الرأي في هذه العملية خروجا من الاتحاد عن النظام الموحد عن علم وعن قصد. |
El abandono del régimen totalitario y los esfuerzos encaminados a aplicar las normas internacionales han tenido una influencia fundamental sobre la legislación de Polonia. | UN | فلقد أصبح الابتعاد عن النظام الشمولي، وكذلك بدل جهود لقبول المعايير الدولية، بارزين في التشريعات البولندية. |
La situación en el Oriente Medio demuestra cuán distantes estamos aún del orden internacional imaginado por quienes redactaron la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والحالة في الشرق الأوسط تبين مدى ابتعادنا حتى الآن عن النظام الدولي الذي تصوره واضعو ميثاق الأمم المتحدة. |
Primer informe sobre el régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas | UN | التقرير الأول عن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
No obstante, como reconocieron los propios consultores, presentaba varias desviaciones con respecto al sistema de ajustes por lugar de destino vigente. | UN | ومع ذلك فإنه يتضمن، كما أقر بذلك الخبراء الاستشاريون أنفسهم، عدة انحرافات عن النظام الحالي لتسوية مقر العمل. |
Consideramos que la declaración que acabamos de escuchar estaba fuera de orden y que debería ser suprimida de las actas. | UN | وأعتقد أن البيان الذي استمعنا إليه توا خارج عن النظام وينبغي حذفه من المحضر. |
En la Intranet renovada del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se publica periódicamente información actualizada acerca del sistema informal. | UN | ويجري أيضا نشر معلومات مستكملة بانتظام عن النظام غير الرسمي على الشبكة الداخلية المجددة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Tenemos que escabullir nuestra partícula por el sistema de defensa del tumor. | TED | علينا جعل الجسيم النانوي التسلل بعيداً عن النظام الدفاعي للورم. |
Los organismos de crédito para la exportación dispuestos a asegurar contra tales riesgos suelen exigir les sean facilitados ciertos datos sobre el ordenamiento jurídico del país anfitrión. | UN | ومن المألوف أن تطلب وكالات ائتمان التصدير المستعدة لتغطية مثل هذه المخاطر تزويدها بقدر كاف من المعلومات عن النظام القانوني في البلد المضيف. |
Tal vez se necesitarían leyes transitorias durante el cambio de un sistema discriminatorio a otro que no lo sea. | UN | واختتمت كلامها بقولها إنه ربما ستكون هناك حاجة إلى قوانين انتقالية خلال فترة التحول عن النظام التمييزي. |
Con anterioridad, la Ronda Uruguay de Negociaciones Comerciales estableció de manera irrevocable que la agricultura es parte integrante del sistema de comercio internacional. | UN | وكانت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية قد قررت أن الزراعة جزء لا ينفصل عن النظام التجاري الدولي. |
Nota de la Secretaría sobre el Reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal | UN | مذكّرة من الأمانة عن النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
El primero, que se ofrecería a todos los estudiantes, trataría de los conceptos básicos del derecho internacional y proporcionaría una introducción al régimen jurídico que rige la realización de actividades espaciales. | UN | الأنموطة الأولى، والمزمع إتاحتها لكل الطلاب، سوف تعالج المفاهيم الأساسية في القانون الدولي، وسوف تتضمّن مقدّمة عن النظام القانوني الذي يحكم القيام بالأنشطة الفضائية. |
Si eres tan infeliz con el sistema económico, ¿por qué no donas todo tu dinero y te unes al 99 %? | TED | إذا كُنتَ غير راضٍ أبدًا عن النظام الاقتصادي، فلماذا لا تتبرع بكُل ثروَتك وتنضم إلى ال99 في المائة؟ |
El Consejo de Ministros derogó también todas las decisiones relativas a la cancelación de los derechos de enajenación y los contratos agrícolas de los no árabes adoptadas por el régimen anterior. | UN | كما ألغى مجلس الوزراء جميع القرارات المتعلقة بإلغاء حقوق التصرف والعقود الزراعية لغير العرب الصادرة عن النظام السابق. |