ويكيبيديا

    "عن النظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los sistemas
        
    • de los sistemas
        
    • sobre sistemas
        
    • de sistemas
        
    • sus sistemas
        
    • sustituyan
        
    • a los sistemas
        
    • los sistemas de
        
    • que los sistemas
        
    • de los regímenes
        
    • por los sistemas
        
    • sobre los ordenamientos
        
    • por sistemas
        
    Sólo se dispone de información parcial sobre los sistemas postales de unos pocos países para conocer la situación actual de dicho sistema. UN ولا تتوافر عن النظم البريدية سوى معلومات متفرقة يمكن الاعتماد عليها فعلا في وصف أوضاعها الحالية وفي بضعة بلدان.
    Presentación de informes sobre los sistemas mundiales UN الإبلاغ عن النظم العالمية لمراقبة المناخ
    Presentación de informes sobre los sistemas mundiales UN الإبلاغ عن النظم العالمية لمراقبة المناخ
    No obstante, será clara y considerablemente distinto de los sistemas que han fracasado anteriormente, tanto en su concepto como en su aplicación. UN بيد أنه سيكون نظاما يختلف اختلافا واضحا وكبيرا عن النظم التي أخفقت في الماضي، سواء من حيث المفهوم أو التطبيق.
    Los países capaces de integrarse plenamente están funcionando mejor que aquellos que han permanecido aislados o marginados de los sistemas globales. UN فالبلدان القادرة على الاندماج بنجاح تفلح أكثر من تلك التي بقيت معزولة أو مهمّشة عن النظم العالمية.
    Informe sobre los progresos logrados en la realización de los derechos de vivienda y publicación sobre sistemas de bajo costo para la gestión catastral de las tierras UN تقرير عن حالة التقدم المحرز في إعمال الحق في السكن ومنشور عن النظم الفعالة من حيث التكلفة للإدارة المسحية للأراضي
    La falta de documentación explicativa actualizada del legado de sistemas y procedimientos sustantivos obsoletos hizo que las condiciones sustantivas iniciales del SIIG fueran incompletas o imprecisas. UN وأدى عدم وجود وثائق مستكملة ومتضمنة للمعلومات عن النظم السابقة والعمليات الفنية التي تنطوي عليها إلى جعل المواصفات اﻷولية العملية للنظام ناقصة وغير دقيقة.
    Proyecto de directrices para la preparación de informes sobre los sistemas mundiales de observación del clima UN مشروع الإرشادات بشأن الإبلاغ عن النظم العالمية لمراقبة المناخ
    La UNCTAD, de manera continua, deberá publicar información detallada sobre los sistemas existentes. UN وعلى الأونكتاد أن ينشر على أساس متواصل معلومات دقيقة عن النظم القائمة.
    Existen muy pocos datos sobre los sistemas bentónicos, especialmente para profundidades de 3 kilómetros o más. UN ولا يوجد سوى القليل من البيانات عن النظم القاعية، ولا سيما على عمق 3 كيلومترات فأكثر.
    Además, las empresas mixtas eran, entre otras cosas, uno de los mejores medios para suministrar formación directa a los socios de los países en desarrollo y, en particular, para la realización de prácticas en el país importador a fin de adquirir conocimientos sobre los sistemas y procedimientos. UN وتشكل المشاريع المشتركة كذلك أداة ضمت أفضل السبل الكفيلة بتوفير التدريب المباشر للشركاء في البلدان النامية، وبصفة خاصة التدريب داخل البلد المستورد لاكتساب معلومات عن النظم واﻹجراءات السارية فيا.
    1992-1994, Seminario sobre los sistemas integrados de gestión financiera en el Gobierno Federal del Brasil, Universidad de Marburgo (Alemania) UN ١٩٩٢/١٩٩٤ جامعة ماربورغ، ألمانيا، حلقة دراسية عن النظم المتكاملة لﻹدارة المالية في الحكومة الاتحادية البرازيلية.
    La Comisión Consultiva recabó más información sobre los sistemas que se utilizaban para supervisar los programas. UN خامسا - ٦٦ والتمست اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن النظم المستعملة لرصد البرامج.
    Dijo que el derecho seguía siendo diferente de los sistemas normativos morales o religiosos. UN وقال إن القانون يبقى مختلفاً عن النظم المعيارية الأخلاقية أو الدينية.
    los sistemas de justicia militar son bastante diferentes de los sistemas disciplinarios administrativos, incluso en el caso de los empleados civiles del sector público. UN فنظم العدالة العسكرية تختلف اختلافا تاما عن النظم التأديبية الإدارية، حتى بالنسبة للعاملين المدنيين في القطاع العام.
    Esto es muy importante, pues con ello nace para los responsables de los sistemas de salud la obligación jurídica de rendir cuentas. UN وهذا أمر في غاية الأهمية لأن هذا الاعتراف تترتب عليه المساءلة القانونية لأولئك المسؤولين عن النظم الصحية.
    Se recibe igualmente con agrado la adición de un nuevo tema sobre sistemas mundiales de navegación por satélite al programa de la Subcomisión. UN كما رحب بإضافة بند جديد عن النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل في جدول أعمال اللجنة الفرعية.
    D. Información actualizada sobre sistemas existentes, adaptación y presentación de informes UN دال - آخر المعلومات عن النظم القائمة والتكييف حسب الاحتياجات وتقديم التقارير
    La sustitución de sistemas manuales por procesos electrónicos reducirá también el tiempo invertido y hará que aumente la capacidad de la Oficina para ejercer la supervisión y presentar informes. UN كما أن الاستعاضة بالتجهيز الالكتروني عن النظم اليدوية سوف يخفض من الوقت الذي تستغرقه هذه العمليات ويحسن من قدرة المكتب على الرصد والإبلاغ.
    :: Se alienta a los Estados a intercambiar información sobre sus sistemas nacionales de marcado UN :: أنّ الدول تُشجَّع على تبادل المعلومات عن النظم الوطنية للوسم
    Cuando proceda y sea posible, se utilizarán mecanismos opcionales en el caso de las mujeres que cometan delitos, como medidas alternativas y otras que sustituyan la prisión preventiva y la condena. UN ويجب تنفيذ سبل بديلة للتعامل مع النساء اللواتي يرتكبن جرائم، من قبيل تدابير الاستعاضة عن النظم الرسمية والبدائل المتصلة بالتوقيف رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    Se trata de un resultado alentador, ya que la aplicación de los Principios fundamentales depende de muchos factores ajenos a los sistemas estadísticos. UN ويعد ذلك نتيجة مشجعة، نظرا لأن تنفيذ المبادئ الأساسية يعتمد على عوامل عديدة خارجة عن النظم الإحصائية.
    Este incremento de los costos parece ser un problema generalizado en las Naciones Unidas, donde los proyectos que supuestamente son eficaces en función del costo rebasan las estimaciones originales y son bastante menos favorables para los usuarios que los sistemas que reemplazan. UN ويبدو أن هذا التصاعد في التكلفة يمثل مشكلة عامة في اﻷمم المتحدة حيث أن المشاريع التي تقدم بوصفها فعالة التكاليف تتجاوز التقديرات اﻷصلية وتكون أقل ملائمة للمستفيدين عن النظم التي تحل محلها.
    A fin de que sean efectivas, las medidas de conservación para los dos tipos de poblaciones deben aplicarse en toda su gama migratoria, independientemente de los regímenes jurídicos aplicables a las zonas oceánicas en las que migran las poblaciones. UN ولكي تكون تدابير حفظ هذين النوعين من الأرصدة فعالة، ينبغي تطبيقها عليها في نطاق هجرتها بأكمله، بغض النظر عن النظم القانونية السارية على المناطق المحيطية التي تهاجر فيها الأرصدة.
    Las políticas sociales no deben considerarse simplemente medios de compensar los efectos negativos generados por los sistemas económicos. UN وينبغي ألا يُنظر إلى السياسات الاجتماعية على أنها مجرد وسائل للتعويض عن الآثار الاجتماعية الضارة الناجمة عن النظم الاقتصادية.
    Esas actividades podían incluir el intercambio de información sobre los ordenamientos jurídicos, los métodos recientes de comisión de delitos con tarjetas bancarias y el intercambio de experiencias en la lucha contra los delitos relacionados con la identidad. UN ويمكن أن تشمل هذه الأنشطة التدريبية تبادل المعلومات عن النظم القانونية وآخر أساليب ارتكاب الجرائم المتصلة باستخدام البطاقات المصرفية وتبادل الخبرات في مجال مكافحة الجرائم المتصلة بالهوية.
    El decenio de 1990 ha sido el decenio de la democratización. En todo el mundo los regímenes basados en el racismo, la dictadura y la opresión han sido reemplazados por sistemas de gobierno en los que la voluntad del pueblo es decisiva. UN لقد كانت التسعينات عقد الديمقراطية، ففي كل أنحاء العالم استعيض عن النظم التي تقوم على العنصرية والدكتاتورية والقمع بنظم حكم تقوم إرادة الشعب فيها بدور حاسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد