ويكيبيديا

    "عن الهجرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la migración
        
    • sobre migración
        
    • de inmigración
        
    • de la migración
        
    • sobre las migraciones
        
    • de la inmigración
        
    • sobre inmigración
        
    • de migración
        
    • sobre la inmigración
        
    • a la migración
        
    • sobre migraciones
        
    • de emigrar
        
    • por la migración
        
    • la emigración
        
    • de migraciones
        
    La asistencia multilateral ha prestado apoyo a cuatro estudios multianuales sobre la migración. UN وقد وفرت المساعدات المتعددة اﻷطراف دعما ﻷربع دراسات عن الهجرة تجرى على مدى عدة سنوات.
    En otro estudio, que lo está ejecutando la Comisión Económica para Europa (CEPE), se están reuniendo datos y elaborando una base de datos sobre la migración en la región de Europa. UN وثمة دراسة أخرى تجريها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتولى جمع البيانات وانشاء قاعدة بيانات عن الهجرة في المنطقة اﻷوروبية.
    La asistencia multilateral ha prestado apoyo a varios estudios multianuales sobre la migración que están en marcha. UN وقد وفرت المساعدات المتعددة اﻷطراف دعما ﻷربع دراسات عن الهجرة تجري على مدى عدة سنوات.
    También esperamos con interés el diálogo de alto nivel sobre migración internacional y desarrollo que celebrará la Asamblea General en 2006. UN كما نتطلع قدما إلى حوار الجمعية العامة الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية، الذي سيجرى في عام 2006.
    Como medida inicial, los miembros del Grupo de Trabajo destinados en Ginebra estudiarían la posibilidad de preparar una ficha informativa sobre migración internacional. UN وكخطوة مبدئية، سيتولى أعضاء الفريق العامل الموجودون في جنيف استطلاع إمكانية إعداد بطاقة معلومات عن الهجرة الدولية.
    Por motivos de rotación del personal, seguirá planificándose la capacitación del personal encargado de la gestión de los refugiados y de los funcionarios de inmigración hasta bien entrado el año 2000. UN ونظراً لدوران الموظفين فسيظل تدريب موظفي إدارة شؤون اللاجئين والمسؤولين عن الهجرة مبرمجاً لمدة طويلة في عام 2000.
    La mujer jefe de familia puede ser el resultado de la migración, la disolución de la familia, la mortalidad masculina y la fecundidad sin cohabitación con la pareja. UN ويمكن أن تكون رئاسة اﻷنثى لﻷسرة المعيشية ناشئة عن الهجرة أو انحلال اﻷسرة أو وفاة الذكور أو الحمل بدون شريك.
    Sin embargo, las estadísticas fronterizas sólo proporcionan datos fiables sobre la migración internacional en unos pocos países. UN غير أنه في بضع بلدان فقط تقدم اﻹحصائيات المجمعة عند الحدود بيانات موثوق بها عن الهجرة الدولية.
    El orador encomia a las Naciones Unidas por abordar un tema tan complejo y de tal magnitud, recurriendo para ello, entre otras cosas, a la propuesta de convocar una conferencia sobre la migración internacional y el desarrollo. UN وأشاد باﻷمم المتحدة لمعالجتها هذه القضية الواسعة والمعقدة من خلال جملة أمور، منها عقد مؤتمر عن الهجرة الدولية والتنمية.
    En un estudio sobre la migración de 1992 se consignó que 1,5 millones de personas habían regresado a las zonas rurales desde las ciudades. UN ولقد سجلت دراسة عن الهجرة أعدت في عام ١٩٩٢ عودة ١,٥ مليون نسمة إلى المناطق الريفية من المدن.
    Se publicó un tomo sobre la migración internacional en Europa oriental y los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN ونشر مجلد عن الهجرة الدولية في بلدان شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    La OIT publica estudios y documentos diversos sobre la migración. UN وتنشر منظمة العمل الدولية مجموعة منوعة من الدراسات والوثائق عن الهجرة.
    En la Conferencia la División de Población presentó una monografía sobre la migración y el desarrollo en Centroamérica y América del Norte. UN وقدمت شعبة السكان في المؤتمر ورقة عن الهجرة والتنمية في أمريكا الشمالية والوسطى.
    Además, ha publicado diversos informes y estudios sobre migración internacional. UN كما أنها تنشر، علاوة على ذلك، تقارير ودراسات مختلفة عن الهجرة الدولية.
    En el período extraordinario de sesiones no se abordó la posibilidad de celebrar una conferencia internacional sobre migración internacional y desarrollo. UN ولم تعالج في الدورة الاستثنائية إمكانية الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي عن الهجرة الدولية والتنمية.
    En septiembre de 2000, organizó un Simposio sobre migración Internacional en las Américas. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، عقدت اللجنة ندوة عن الهجرة الدولية في الأمريكتين.
    Desde 1998 también se han acopiado datos sobre migración ilegal y asilo. UN ويجري أيضاً جمع بيانات عن الهجرة غير المشروعة واللجوء منذ عام 1998.
    Por una parte existe una tendencia a considerar como delitos las violaciones de las normas de inmigración y a castigarlas con severidad, en un intento por poner freno a las migraciones irregulares. UN فمن جهة، هناك ميل لتجريم انتهاكات أنظمة الهجرة وإنزال عقوبة مشددة بمخالفيها في محاولة للثني عن الهجرة غير القانونية.
    Estos fenómenos son resultado de la migración urbana, problema que habrá que encarar en primer lugar. UN وهذه الظواهر كلها ناتجة عن الهجرة إلى المدن وهي مشكلة يجب معالجتها على سبيل اﻷولوية.
    Esta cuestión debería debatirse en el diálogo de alto nivel sobre las migraciones que la Asamblea General celebrará en 2006. UN وينبغي أن تعالج هذه المسألة خلال الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2006.
    Consciente de que, a causa de la inmigración a Guam, el pueblo indígena chamorro se ha convertido en una minoría en su propia tierra, UN وإذ تدرك أنه قد نتج عن الهجرة إلى غوام أن أصبح السكان الشامورو اﻷصليون أقلية في وطنهم،
    Nos inundan llamadas queriendo saber si vas a cambiar tu punto de vista sobre inmigración. Open Subtitles تنهال علينا مكالمات تطالبنا أن يعرفوا لو أنك ستغير وجهة نظرك عن الهجرة
    La Sección de Población hace acopio de datos sobre emigración y calcula las tasas de migración de los países en la región. UN ويجمع قسم السكان بيانات عن الهجرة ويقوم بتقدير معدلات الهجرة لبلدان المنطقة.
    Seminario sobre la inmigración, el racismo y la discriminación racial UN تنظيم حلقة دراسية عن الهجرة والعنصرية والتمييز العنصري
    También existen diferencias regionales: la tasa en el Distrito de Belice es del 100%, tal vez debido a la migración de otros distritos, pero en el Distrito de Toledo, la tasa es del 53,9%. UN وثمة أيضا تفاوتات إقليمية: بلغ معدل محافظة بليز ١٠٠ في المائة وربما كان ذلك ناتجا عن الهجرة من محافظات أخرى، لكنه لا يتجاوز ٥٣,٩ في المائة في محافظة طوليدو.
    En la sección C se examinan los obstáculos a la accesibilidad de los datos sobre migraciones en el plano internacional. UN وفي الفرع جيم، نناقش العراقيل التي تحول دون تقديم بيانات عن الهجرة على الصعيد الدولي.
    Las zonas rurales deberían contar con oportunidades y servicios administrativos y socioeconómicos adecuados que permitan disuadir a los jóvenes de emigrar hacia zonas urbanas. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Ello es resultado de la acelerada urbanización causada sobre todo por la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. UN وذلك نتيجة للتحضر السريع الناجم أساساً عن الهجرة من الأرياف إلى المدن.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la emigración, incluida información sobre las causas y consecuencias de este fenómeno recurrente, y su repercusión en determinados grupos étnicos o nacionales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الهجرة إلى الخارج، بما في ذلك معلومات عن أسباب ونتائج هذه الظاهرة المستمرة وتأثيرها في مجموعات إثنية أو قومية محددة.
    En materia de migraciones internacionales, la experiencia indica que el ritmo es tan rápido que la mayor parte de los Estados interesados no pueden controlar las corrientes ni adoptar las medidas necesarias para hacer frente a las consecuencias de este fenómeno. UN 36 - وتكلم عن الهجرة الدولية فقال إنه قد تبين أن الهجرة تجري بوتيرة أسرع كثيرا مما ينبغي بدرجة تجعل معظم الدول المعنية غير قادرة على ضبط الهجرة واتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة الآثار المترتبة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد