A este respecto, los miembros tendrán plenamente en cuenta las recomendaciones y decisiones de los órganos internacionales competentes. | UN | ويضع الأعضاء في الاعتبار الكامل، في هذا الصدد، التوصيات والقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية المختصّة. |
Ha dado asimismo el debido seguimiento a todas las recomendaciones y conclusiones pertinentes de los órganos y tratados internacionales. | UN | كما أنها تتابع على النحو الواجب جميع التوصيات والاستنتاجات ذات الصلة المنبثقة عن الهيئات والمعاهدات الدولية. |
Cumplimiento eficiente de las instrucciones impartidas por los órganos rectores. | UN | ● تنفيذ التعليمات الصادرة عن الهيئات التشريعية بكفاءة. |
El Brasil pidió explicaciones adicionales sobre los órganos públicos que facilitaban información personal de los inmigrantes a las autoridades de inmigración. | UN | وطلبت البرازيل الحصول على تفاصيل عن الهيئات العامة التي تمد سلطات الهجرة بمعلومات شخصية عن المهاجرين. |
C. PROYECTOS DE PROPUESTA PROCEDENTES de órganos SUBSIDIARIOS DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | جيم - مشاريع المقترحات المنبثقة عن الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
El Canciller no tiene competencia para modificar los fallos dictados por órganos judiciales, y sus dictámenes no son jurídicamente vinculantes. | UN | ولا يملك المستشار العدلي الاختصاص لتعديل القرارات التي تصدر عن الهيئات القضائية، وليست لآرائه صفة الإلزام القانوني. |
Esto es especialmente importante en el caso del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, por su separación geográfica respecto de los órganos de Ginebra. | UN | وهذا أمر مهم بصفة خاصة للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بسبب انفصالها الجغرافي عن الهيئات القائمة في جنيف. |
La Dependencia tiene en cuenta los mandatos que emanan de los órganos legislativos al seleccionar los temas que incluirá en su programa de trabajo. | UN | والوحدة، عند اختيارها مواضيع ﻹدراجها في برامج عملها، تضع في اعتبارها الولايات الناشئة عن الهيئات التشريعية. |
La Dependencia tiene en cuenta los mandatos que emanan de los órganos legislativos al seleccionar los temas que incluirá en su programa de trabajo. | UN | والوحدة، عند اختيارها مواضيع ﻹدراجها في برامج عملها، تضع في اعتبارها الولايات الناشئة عن الهيئات التشريعية. |
de los órganos creados en virtud de tratados relativas a los pueblos indígenas | UN | عن الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان |
Anexo: Perfiles de los órganos científicos y técnicos pertinentes 11 | UN | معلومات أساسية عن الهيئات العلمية والتقنية ذات الصلة ٠١ |
Anexo PERFILES de los órganos CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS PERTINENTES | UN | معلومات أساسية عن الهيئات العلمية والتقنية ذات الصلة |
Por último, en el informe se analizan las obligaciones periódicas de presentar informes y las últimas recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأخيراً، يناقش هذا التقرير الالتزامات بالإبلاغ المنتظم والتوصيات الصادرة مؤخراً عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
No obstante, se está procediendo a examinar dichas directrices para tener en cuenta las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión. | UN | إلا أنه يجري استعراض لتلك المبادئ التوجيهية سيراعي التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية. |
El consenso internacional acerca del derecho al desarrollo, según se refleja en el apoyo a las resoluciones aprobadas por los órganos intergubernamentales, ha ido en aumento constante desde la aprobación de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وقد ظل توافق اﻵراء الدولي الذي يستند إليه الحق في التنمية، حسبما يتجلى من التأييد للقرارات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية، ينمو بصورة مطّردة منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Por último, el representante suministró cierta información sobre los órganos judiciales existentes en Ucrania y afirmó que el Gobierno de su país estaba trabajando activamente hacia la democratización y modernización del sistema jurídico ucranio. | UN | وأخيرا، قدم الممثل بعض المعلومات عن الهيئات القضائية القائمة في أوكرانيا وصرح بأن حكومته تعمل بنشاط على تحديث النظام القانوني ﻷوكرانيا وجعله ديمقراطيا. |
La Secretaría presentará un informe escrito sobre los órganos subsidiarios de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social que estén autorizados a celebrar reuniones en lugares distintos de su sede. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا مكتوبا عن الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي المأذون لها بالاجتماع خارج مقارها الدائمة. |
C. Proyectos de propuesta procedentes de órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social | UN | جيم - مشاريع المقترحات الناشئة عن الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
D. Proyectos de propuesta procedentes de órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social | UN | دال - مشاريع المقترحات المنبثقة عن الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
También sería pertinente estudiar el valor de las resoluciones dictadas por órganos establecidos en virtud de los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales. | UN | ومن الآراء ذات الوجاهة كذلك النظر في قيمة القرارات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية. |
La Comisión está integrada por representantes de organismos gubernamentales, ONG y otras organizaciones de Kazajstán. | UN | ويدخل في عدادها ممثلون عن الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات كازاخستان الأخرى. |
No obstante, la Misión manifiesta su preocupación por la inadecuada reacción de los organismos e instituciones competentes. | UN | ومع ذلك، تبدي البعثة قلقها إزاء عدم كفاية رد الفعل الصادر عن الهيئات والمؤسسات المختصة. |
Se envían listas de personas y entidades a los órganos financieros lo mismo que a las autoridades encargadas de cuestiones de inmigración. | UN | وترسل قوائم بالأشخاص والكيانات إلى الهيئات المالية فضلا عن الهيئات المعنية بمسائل الهجرة. |
Se ocupa de tramitar recursos contra decisiones adoptadas por organismos públicos en relación con peticiones de ciudadanos de acceder a la información que esos organismos poseen. | UN | وتستمع إلى الطعون الموجهة ضد القرارات الصادرة عن الهيئات العامة فيما يتعلق بطلب المواطنين للحصول على المعلومات في هذه الهيئات. |
La campaña está respaldada por un volante y un folleto que contienen información sobre los organismos públicos y datos de cargos vacantes. | UN | ودعمت الحملة بورقة معلومات وكتيب تضمنا معلومات عن الهيئات العامة وتفاصيل عن الوظائف المتاحة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que proporcione información más precisa sobre las instancias encargadas de investigar esas denuncias. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم لها بيانات أدق عن الهيئات المعنية بالتحقيق في المزاعم المذكورة آنفاً. |