ويكيبيديا

    "عن بالنا أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de vista el hecho de que
        
    • presente que
        
    • olvidar que
        
    • de vista que
        
    • recordar que
        
    • en cuenta que
        
    • olvidemos que
        
    No hay que perder de vista el hecho de que los recursos de los mares son patrimonio común de la humanidad. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية.
    Sin embargo, no se debe perder de vista el hecho de que hay una estrecha relación entre la ampliación de la Conferencia de Desarme y su eficiencia. UN ومع ذلك فينبغي ألا يغرب عن بالنا أن هناك ارتباطاً وثيقاً بين توسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح وفعاليته.
    Debemos tener presente que las guerras futuras se pelearán con armas convencionales. UN ولا يغيب عن بالنا أن الحروب القادمة ستكون باﻷسلحة التقليدية.
    Sin embargo, debemos tener presente que el TPCE no es un fin en sí mismo. UN غير أنه يجب ألا يغيب عن بالنا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ليس غاية في حد ذاتها.
    No hay que olvidar que la clave para el éxito es adoptar el enfoque correcto. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن مفتاح النجاح يكمن في اتباع النهج السليم.
    Sin embargo, no debemos perder de vista que el tratamiento sintomático y las recetas especiales para ellos no dan resultados duraderos. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن معالجة الأعراض والوصفات العلاجية المؤقتة لا تؤدي إلى نتائج دائمة.
    Hay que recordar que la mera existencia de la Corte repercute en los sistemas nacionales, que cada vez están más orientados hacia la prevención y el enjuiciamiento. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن مجرد وجود المحكمة له أثره على النظم الوطنية الموجهة على نحو متزايد إلى الوقاية والمحاكمة.
    Al enfocar esta cuestión es preciso tener en cuenta que en la actualidad el desarme no figura en el programa del Consejo de Seguridad. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن نزع السلاح في الوقت الحالي ليس واردا على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    No debemos perder de vista el hecho de que hoy se reconoce universalmente la realidad del problema del cambio climático y de sus causas. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك إدراكا عالميا لحقيقة مشكلة تغير المناخ وأسبابها.
    Tampoco debemos perder de vista el hecho de que la gran mayoría de los Estados siguen cumpliendo plenamente sus compromisos multilaterales. UN ويجب ألا يغرب عن بالنا أن الغالبية الساحقة من الدول ما زالت تفي على نحو تام بالتزاماتها المتعددة الأطراف.
    No obstante, no deberíamos perder de vista el hecho de que la legitimidad y la pertinencia de la reforma realizada serán juzgadas por su efecto en la vida de nuestros pueblos. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن شرعية الإصلاحات التي تم تحقيقها ومدى ملاءمتها سيتم الحكم عليها وفقا لما تحدثه من تأثير في حياة شعوبنا.
    Nosotros, por nuestra parte, seguiremos haciendo todo lo que esté a nuestro alcance para persuadir a estos grupos a que vean la razón, sin perder de vista el hecho de que la abrumadora mayoría de nuestro pueblo está decidida a que la transición avance como se convino. UN ونحن من جانبنا سنواصل بذل كل ما في وسعنا ﻹقناع هذه الجماعات باتباع طريق الصواب، دون أن يغيب عن بالنا أن اﻷغلبية الساحقة من شعبنا مصممة على التحول الى اﻷمام على النحو المتفق عليه.
    Al tratar el problema del mantenimiento del espacio ultraterrestre con fines pacíficos conviene tener presente que los aspectos de desarme aún distan de haberse cubierto en su totalidad. UN ولدى تناول مشكلة الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن جوانب نزع السلاح الصرفة مازالت أبعد من أن تستنفد.
    No obstante, hay que tener presente que la racionalización del programa es, en esencia, un ejercicio político. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن ترشيد جدول الأعمال ممارسة سياسية أساسا.
    No debemos olvidar que América del Sur es, en el mundo de hoy, un factor de paz y estabilidad política. UN ولا يمكن أن يغرب عن بالنا أن أمريكا الجنوبية تمثل عاملا للسلام والاستقرار السياسي في عالم اليوم.
    No debemos olvidar que una acción decidida y la diplomacia respaldada por la fuerza han aumentado las posibilidades de lograr un verdadero proceso de paz. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن العمل الحازم والدبلوماسية التي تساندها القوة قد زادا من الفرص التي تساعد عملية السلام الحقيقي.
    Hoy hemos dado un paso importante en la dirección correcta, pero no debemos olvidar que la prevención de los accidentes es una tarea que tan sólo da fruto a largo plazo. UN واليوم نتخذ خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ولكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن الوقاية من الحوادث عملية طويلة لا تُؤتي ثمارها إلاَّ على المدى الطويل.
    No debemos perder de vista que la reforma del Consejo de Seguridad es parte integral del fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ويجب أن لا يغيب عن بالنا أن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من تعزيز الأمم المتحدة.
    No perdamos de vista que la prevención de los conflictos y el desarrollo sostenible se refuerzan en forma recíproca. UN فلا يغيبنَّ عن بالنا أن منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة أمران يعزز كل منهما الآخر.
    Sin embargo, debemos recordar que esas políticas también beneficiarán a nuestro país. UN ولكن لا يغيب عن بالنا أن هذه السياسات ستفيد بلدنا أيضاً.
    Aunque su apoyo es indispensable, debemos recordar que ni los esfuerzos de la comunidad internacional, ni de las Naciones Unidas ni de los países vecinos del Iraq pueden sustituir las acciones responsables de los propios iraquíes. UN وبرغم الأهمية الحيوية للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي والأمم المتحدة وجيران العراق، يجب ألا يغيب عن بالنا أن جهود أي منها لا يمكن أن تكون بديلا لإجراءات مسؤولة يتخذها العراقيون أنفسهم.
    Debemos tener en cuenta que la credibilidad de las Naciones Unidas se basa no solamente en su capacidad de articular objetivos políticos, sino también, primordialmente, en su capacidad de movilizar la voluntad política para su aplicación. UN ويتعين ألا يغيب عن بالنا أن مصداقية الأمم المتحدة ليست رهنا بقدرتها على بلورة أهداف سياسية فحسب، بل أيضا - وأساسا - بقدرتها على تعبئة الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ تلك الأهداف.
    No olvidemos que nuestras dos organizaciones sirven a la amplia mayoría de las personas del mundo en la lucha contra la minoría que comete los delitos. UN ولا يغيب عن بالنا أن المنظمتين تقومان على خدمة اﻷغلبية الساحقة من شعوب العالم في مكافحة اﻷقلية التي ترتكب الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد