Solo cabe esperar que no se haya perdido la oportunidad hasta hoy más prometedora de entablar con el Irán un diálogo sobre su programa nuclear. | UN | وليس بوسعي إلا أن آمل ألا تضيع أكثر الفرص تبشيراً بالخير حتى الآن وهي إشراك إيران في حوار عن برنامجها النووي. |
La secretaría informa anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su programa de asistencia técnica al pueblo palestino. | UN | وتقدم الأمانة سنوياً تقريراً إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها للمساعدة التقنية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني. |
Por último, reafirmó la importancia de que el Japón celebrase consultas con los países miembros del Foro sobre todos los aspectos relacionados con dichos envíos y proporcionase información sobre su programa de utilización del plutonio. | UN | وأكد المحفل من جديد أهمية أن تتشاور اليابان تشاورا تاما مع بلدان المحفل فيما يتعلق بهذه الشحنات، وتوفير المعلومات عن برنامجها لاستخدام البلوتونيوم. |
La secretaría ha presentado anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo un informe acerca de su programa de asistencia técnica en este sector. | UN | وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال. |
La secretaría ha presentado anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo un informe acerca de su programa de asistencia técnica al pueblo palestino. | UN | وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني. |
La decisión de Libia de renunciar a su programa de armas de destrucción en masa ha sido bien acogida por todos. | UN | وكان قرار ليبيا التخلي عن برنامجها لأسلحة الدمار الشامل موضع ترحيب من الجميع. |
Las estadísticas sobre su programa han sido enumeradas y mencionadas por los oradores anteriores, especialmente por el representante de Australia, y no las voy a repetir. | UN | فهل يمكن فعلا لمنظمة ما أن تصير أكثر عالمية من ذلك؟ إن اﻹحصاءات عن برنامجها قد سردها وأشار إليها متكلمون سابقون، وخاصة ممثل استراليا، ولن أكررها. |
44. Chile proporcionó información sobre su programa de Cooperación Técnica para los Países en Desarrollo que comenzó en 1993. | UN | 44- وقدمت شيلي معلومات عن برنامجها الخاص بالتعاون التقني لصالح البلدان النامية، الذي بدأ في عام 1993. |
El Brasil informa sobre su programa de creación de empleo mediante subvenciones financieras. | UN | 39 - وتضمن تقرير البرازيل معلومات عن برنامجها لإيجاد فرص عمل من خلال تقديم الدعم المالي. |
23. La secretaría informa anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su programa de asistencia técnica al pueblo palestino. | UN | 23- تقدِّم الأمانة سنوياً تقريراً إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني. |
Narcotics Anonymous se relaciona con los particulares y otras organizaciones para ayudar a los adictos a recuperarse y para garantizar que se disponga de información precisa sobre su programa. | UN | وتتعاون الهيئة مع الأفراد والمنظمات الأخرى لمساعدة المدمنين على العلاج من إدمانهم ولكفالة توافر معلومات دقيقة عن برنامجها. |
Asimismo, el OIEA proporcionó información al corriente sobre su programa de base de datos para los casos de tráfico ilícito de materiales nucleares y otras fuentes radiactivas. | UN | ١٦ - وقدمت الوكالة أيضا معلومات مستكملة عن برنامجها المتعلق بقاعدة بيانات حوادث الاتجار غير المشروع المتضمنة مواد نووية ومصادر إشعاعية أخرى. |
En el presente informe se comunican a la Asamblea las actividades del Comité y se le presentan sus opiniones sobre su papel y funciones específicas así como también sobre su programa y métodos de trabajo. | UN | ٢ - يحيط هذا التقرير الجمعية العامة علما بأنشطة اللجنة، ويقدم آراءها بشأن دورها ومهامها على وجه التحديد فضلا عن برنامجها وأساليب عملها. |
La secretaría ha informado anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre su programa de asistencia técnica en esta esfera (el último informe ha sido el de 1999 con la signatura TD/B/46/5). | UN | وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال (وقد ورد أحدث هذه التقارير في عام 1999 في الوثيقة (TD/B/46/5. |
Aunque el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales no presenta informes específicamente sobre su programa de cooperación técnica a los mecanismos intergubernamentales, desde su creación ha tratado de reforzar la sinergia entre los resultados de los procesos intergubernamentales y los proyectos que se llevan a cabo sobre el terreno. | UN | وعلى الرغم من أن الإدارة لا تقدم بصفة محددة تقارير عن برنامجها للتعاون التقني إلى الأجهزة الحكومية الدولية، فإنها تسعى، منذ إنشائها، إلى تعزيز التعاضد بين نتائج العمليات الحكومية الدولية والمشاريع التي يجري إعدادها على الصعيد الميداني. |
Con respecto a la puesta en práctica de la Convención sobre las armas químicas, Croacia recibió satisfactoriamente en 2000 tres visitas de inspección realizadas por inspectores de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y de manera periódica informa, en virtud del Artículo XI de dicha Convención, sobre su programa de defensa nacional contra la guerra química. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، استضافت كرواتيا بنجاح في عام 2000 ثلاث زيارات تفتيشـية من مفتشي منظمـة حظر الأسلحة الكيميائية، كما أنها تبلغ بانتظام، وفقا للمادة الحادية عشرة من الاتفاقية، عن برنامجها للدفاع الوطني ضد الحرب الكيميائية. |
La pobreza y el deterioro de la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado podrían alcanzar niveles sin precedentes y podrían durar mucho más que el mandato de cualquier gobierno, independientemente de su programa político. | UN | ويمكن للفقر والحالة الإنسانية المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة أن يبلغا مستويات منقطعة النظير وأن يدوما لفترة أطول بكثير من مدة ولاية أية حكومة واحدة، بصرف النظر عن برنامجها السياسي. |
El seminario invitó al ACNUDH a presentar un panorama general de su programa para la realización efectiva del derecho al desarrollo y a realizar una intervención al respecto. | UN | ودعت الندوة المفوضـية السامية لحقوق الإنسان إلى إعطاء نظرة عامة عن برنامجها لإعمال الحق في التنمية، وإلى الإدلاء ببيان. |
Costa Rica dio cuenta de su programa nacional de pagos por los servicios ambientales, cuya fuente primordial de financiación es un impuesto sobre los combustibles. | UN | وأبلغت كوستاريكا عن برنامجها الوطني للدفع مقابل الخدمات الإيكولوجية الذي يُمول أساسا من الضرائب على الوقود. |
El ACNUR ha reunido numerosos datos acerca de su programa de efectivo, pero el sistema no ha sido objeto de una evaluación independiente. | UN | وفي حين جمعت المفوضية بيانات مستفيضة عن برنامجها المتعلق بالمساعدات النقدية، لم تخضع هذه الخطة لتقييم مستقل. |
Sin embargo, en diciembre del año pasado, ese país renunció a su programa de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | ولكنها تخلت في كانون الأول/ديسمبر الماضي عن برنامجها للأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |