ويكيبيديا

    "عن بقية الضفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del resto de la Ribera
        
    • del resto de la Franja
        
    El 11 de octubre, se informó que la ciudad de Naplusa había quedado completamente aislada del resto de la Ribera Occidental por tercera semana consecutiva. UN ٢٠٠ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأنه استمر عزل مدينة نابلس تماما عن بقية الضفة الغربية لﻷسبوع الثالث على التوالي.
    Brunei Darussalam considera que dichas obras de construcción servirán para aislar aún más a Jerusalén del resto de la Ribera Occidental. UN وترى بروني دار السلام أن أعمــال التشييــد هذه ستزيد من عزل القدس عن بقية الضفة الغربية.
    En algunos lugares las curvas del trazado crean un obstáculo que rodea por completo a las aldeas palestinas, y en muchos puntos las separa del resto de la Ribera Occidental y las convierte en enclaves aislados. UN وفي بعض الأماكن يتحول الطريق المتعرج إلى حاجز يطوّق قرى فلسطينية تطويقاً كاملاً ويفصل في الوقت ذاته في نقاط عديدة قرى فلسطينية عن بقية الضفة الغربية جاعلاً منها جيوباً معزولة.
    Una vez terminada esta parte, 220.000 palestinos de Jerusalén oriental quedarán aislados del resto de la Ribera Occidental. UN وإذا ما اكتمل هذا الشطر من الجدار فإنه سيعزل 000 220 من الفلسطينيين في القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    También aisla a más de 230.000 palestinos de Jerusalén del resto de la Ribera Occidental. UN وأدى كذلك إلى عزل ما يزيد على 000 230 من أهالي القدس الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    La expansión de este asentamiento crearía un cinturón alrededor de Jerusalén Oriental que la separaría del resto de la Ribera Occidental. UN ومن شأن توسيع تلك المستوطنة أن ينشئ حزاما حول القدس الشرقية، يفصلها عن بقية الضفة الغربية.
    El muro separa la Jerusalén Oriental ocupada del resto de la Ribera Occidental. UN 37 - ويعزل الجدار القدس الشرقية المحتلة عن بقية الضفة الغربية.
    La barrera de separación ocupa el 10% del territorio de la Ribera Occidental y aísla al 12% de los palestinos del resto de la Ribera Occidental. UN ويلتهم جدار الفصل 10 في المائة من الأرض في الضفة الغربية، ويعزل 12 في المائة من الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    La última decisión israelí tiene lugar después de que se decidiera construir un nuevo asentamiento en Ras-al-Amud y abrir un túnel situado en Al-Haram-Al-Sharif y, por lo tanto, es parte de un esfuerzo concertado para aislar a la Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental. UN وقد جاء آخر القرارات التي اتخذتها إسرائيل في أعقاب قراري بناء مستوطنـــــة جديدة في رأس العامـــود وفتح نفق يقع داخل الحرم الشريف، وهو جزء مــــن مساع حثيثـة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    Se cree que Israel también trata de aislar a la población palestina de Jerusalén del resto de la Ribera Occidental, a fin de que nunca pueda abrigar la esperanza de que se cumpla su aspiración de transformar a esa ciudad en la capital de su Estado independiente. UN ومن المعتقد أيضا أن إسرائيل تعتزم عزل السكان الفلسطينيين في القدس عن بقية الضفة الغربية لكي لا يكون بوسعهم أبدا أن يتوقعوا تحقيق تطلعهم إلى جعـــل هذه المدينة عاصمة لدولتهم المستقلة.
    También nos inquieta saber que Israel ha seguido aislando a la Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental declarándola prohibida para los palestinos y retirando los permisos de residencia a los habitantes árabes originales de la ciudad. UN ومما يزعجنا أيضا بنفس القدر علمنا أن إسرائيل تواصل عــزل القــدس الشرقية عن بقية الضفة الغربيــة بإعلانهـــا منطقــة غير مسموح للفلسطينيين بدخولها وبقيامها بسحب تصاريح اﻹقامة من السكان العرب اﻷصليين في المدينة.
    Tiene lugar después de haberse abierto el túnel situado dentro de Al-Haram Al-Sharif, por lo cual forma parte de una serie de medidas concertadas encaminadas a aislar a Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental. UN فهو يأتي في أعقاب فتــح النفق الواقع ضمن الحرم الشريف، وبالتالي يمثل جزءا من الجهود المتضافرة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    También nos hemos preocupado al enterarnos de que Israel continúa aislando a Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental al declararla inaccesible para los palestinos y al retirar los permisos de residencia de los habitantes árabes originales de la ciudad. UN وشعرنا بانزعاج مماثل أيضا عندما علمنا أن إسرائيل واصلت عزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية بإصدارها حظرا على الفلسطينيين من دخولها وسحب تصاريح اﻹقامة من السكان العرب اﻷصليين في المدينة.
    Estas actividades, en particular a lo largo del puente terrestre que une a Jerusalén con Maale Adumim, tienen graves consecuencias para el territorio palestino al crear dos cantones palestinos más o menos separados del resto de la Ribera Occidental. UN ولهذه الأنشطة نفسها، بخاصة على طول الممر الذي يربط القدس بمعاليه ادوميم، عواقب وخيمة على الأراضي الفلسطينية لأنها ستشكل مقاطعتين فلسطينيتين في عزلة تامة تقريبا عن بقية الضفة الغربية.
    También separará y aislará la Jerusalén oriental ocupada del resto de la Ribera Occidental y obstaculizará seriamente la libertad de circulación de los civiles palestinos para entrar a la Jerusalén oriental y salir de ella. UN وذلك من شأنه أيضا أن يفصل القدس الشرقية المحتلة ويعزلها عن بقية الضفة الغربية، كما أنه سيؤدي إلى تفاقم خطير لتقييد حرية حركة المدنيين الفلسطينيين من القدس الشرقية وإليها.
    De llevarse a cabo, el proyecto dará lugar a la anexión de hecho de unos 60 kilómetros cuadrados de tierras de la Ribera Occidental y aislará Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental. UN وإذا اكتمل هذا المشروع، فسيؤدي ذلك إلى الضم الفعلي لحوالي 60 كيلومترا مربعا من أراضي الضفة الغربية وفصل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    Varios testigos mencionaron el agravamiento de la situación del valle del Jordán, que había quedado aislado del resto de la Ribera Occidental. UN 28 - وأشار عدة شهود إلى الحالة المتدهورة في وادي الأردن، الذي أصبح حاليا مفصولا فصلا تاما عن بقية الضفة الغربية.
    Fueron incautados más bienes palestinos para construir un sistema de trenes de cercanías para conectar los asentamientos en la Jerusalén Oriental ocupada con Jerusalén Occidental, aislando todavía más Jerusalén Oriental del resto de la Ribera Occidental. UN وتمت مصادرة المزيد من الممتلكات الفلسطينية من أجل مد شبكة سكك حديدية خفيفة تربط مستوطنات القدس الشرقية المحتلة بالقدس الغربية، مما يعزل القدس الشرقية أكثر عن بقية الضفة الغربية.
    Esos bloques de asentamientos, junto con el muro que construye Israel, en gran medida en suelo palestino, separan a Jerusalén del resto de la Ribera Occidental, lo que crea un enorme obstáculo para las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وأضاف أن مباني المستوطنات إلى جانب الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه ومعظمه على الأراضي الفلسطينية، فصلت القدس عن بقية الضفة الغربية، مما يشكِّل تحدياً كبيراً لمفاوضات الوضع الدائم.
    De completarse, el 85% del Muro estaría ubicado dentro de la Ribera Occidental y el 9,5% del territorio de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, quedaría aislado del resto de la Ribera Occidental. UN وإذا ما اكتمل بناء الجدار، فإن نسبة 85 في المائة منه ستقع داخل الضفة الغربية، وستكون 9.5 في المائة من أراضي الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، معزولة عن بقية الضفة الغربية.
    Cuando esté completo, el muro aislará a Jerusalén Oriental del resto de la Franja de Gaza y dificultará aun más el acceso a servicios diarios, sobre todo debido al cierre de las zonas comprendidas entre el muro y la línea verde decretado por las autoridades militares de ocupación. UN وباكتمال هذا الجدار سيتم عزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية، مما يزيد من صعوبة الحصول على الخدمات اليومية، وبخاصة أن سلطات الاحتلال العسكري أعلنت المناطق الواقعة بين الجدار والخط الأخضر مناطق مغلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد