Hay más de 1.000 presos políticos y religiosos y Aung San Suu Kyi sigue aislada del resto del mundo. | UN | فهناك أكثر من ألف سجين سياسي وديني محتجزون ويظل هونغ سان سوكي معزولاً عن بقية العالم. |
Ninguna nación puede vivir bajo cúpula, con su clima aislado del resto del mundo. | UN | ليست هناك دولة واحدة تستطيع أن تعيش تحت قبة، لتعزل مناخها عن بقية العالم. |
Ningún país puede desarrollar su propia economía aislado del resto del mundo. | UN | وليس بوسع أي بلد أن يطور اقتصاده الذاتي بمعزل عن بقية العالم. |
De hecho Georgia se encontró aislada del resto del mundo. | UN | ووجدت جورجيا في الواقع نفسها معزولة عن بقية العالم. |
Se trata verdaderamente de un caso en el que se muerde la mano de quien brinda el alimento, y ello demuestra cuán distanciados y aislados han quedado con respecto al resto del mundo. | UN | وهذه بالفعل حالة من يعض اليد التي تطعمه، ولا تدلل إلا على مقدار ما وصلت إليه كوريا الشمالية من بُعد وعزلة عن بقية العالم. |
La situación de los derechos de la mujer y la discriminación por sexo en nuestro país están a la zaga aproximadamente dos decenios en relación con el resto del mundo. | UN | وإن حالة حقوق المرأة وحالة التمييز بسبب الجنس في بلدنا تجعلنا متخلفين عن بقية العالم بما يقرب من عقدين. |
Durante muchos decenios, los países ricos en combustibles de la zona del Caspio y el Asia central estuvieron apartados del resto del mundo por paredes infranqueables. | UN | إن بلدان منطقة بحر قزوين وآسيا الوسطى الغنية بالنفط كانت منذ عدة عقود مقطوعة عن بقية العالم بفعل جدران يصعب اختراقها. |
El África subsahariana va a la zaga del resto del mundo en desarrollo en cuanto al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فهناك أولا تخلف أفريقيا جنوب الصحراء عن بقية العالم النامي في المسيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, la región va a la zaga del resto del mundo en desarrollo en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | علاوة على ذلك، فالمنطقة تتخلف عن بقية العالم النامي فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ahora, por honestidad debemos reconocer que África va a la zaga del resto del mundo y necesita moverse rápidamente para ponerse al día. | TED | الآن، إن الصدق يفرض علينا الاعتراف بأن أفريقيا متخلفة عن بقية العالم ويجب عليها التقدم بسرعة للحاق بالركب. |
Y después adoptaron reglas que hicieron más lenta la innovación y aislaron a China del resto del mundo. | TED | وبسرعة قاموا بإعتماد القوانين التي أبطأت الابتكار وعزلت الصين عن بقية العالم. |
Separado de este país. Aislado del resto del mundo | Open Subtitles | منطوي عن بقية هذا البلد منعزل عن بقية العالم |
Quedamos económicamente aislados del resto del mundo. | Open Subtitles | .نحن اقتصاديا معزولون عن بقية العالم |
El país está a años luz del resto del mundo. En muchos países... | Open Subtitles | هذه البلاد متخلفة بسنوات ضوئية عن بقية العالم أكثر الدول تحضراً... |
Aislados del resto del mundo.... ...hasta ahora. | Open Subtitles | مُنقطعون عن بقية العالم حتى الآن. |
Al menos, solía serlo hasta que fuimos separados del resto del mundo por una misteriosa cúpula. | Open Subtitles | على الأقل.. كانت كذلك حتى تم عزلنا عن بقية العالم |
Al menos solía serlo hasta que fuimos separados del resto del mundo por una misteriosa cúpula. | Open Subtitles | على الأقل كانتْ كذلك حتى تم عزلنا عن بقية العالم بواسطة قبّة غامضة |
Hace dos semanas, una cúpula invisible cayó sobre Chester's Mill, aislándonos del resto del mundo. | Open Subtitles | منذ إسبوعين مضوا قبة خفية هبطت بقوة على تشيستر ميل , تفصلنا عن بقية العالم |
Hace dos semanas, una cúpula invisible cayó sobre Chester's Mill, aislándonos del resto del mundo. | Open Subtitles | وقبل أسابيع قليلة ، وهي غير مرئية تحطمت أسفل القبة على مطحنة تشيستر ، وقطع بنا عن بقية العالم. |
La armonía, la paz, la estabilidad y la prosperidad mundiales dependen de asegurar que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, no se retrasen con respecto al resto del mundo. | UN | وقال إن الوئام والسلام والاستقرار والازدهار في العالم يعتمد على ضمان أن لا تتخلّف البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً إلى الوراء عن بقية العالم. |
La aplicación de la tecnología en el Ministerio está atrasada varios decenios en relación con el resto del mundo. | UN | يتصف تطبيق التكنولوجيا في الوزارة بأنه متخلف عن بقية العالم بعدة عقود. |