Fondo Fiduciario de la CEE para el estudio de los efectos de las minas terrestres en Etiopía | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني من أجل الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية في إثيوبيا |
Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de la capacidad en materia de actividades relativas a las minas y el estudio de los efectos de las minas terrestres en Somalia | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبناء القدرات الخاصة بالأعمال المتعلقة بالألغام والدراسة الاقتصادية عن تأثير الألغام الأرضية في الصومال |
Un estudio de los efectos de las minas terrestres realizado en 2001 identificó 1.374 zonas en las que se sospechaba que había minas antipersonal, en una superficie total de 561.689.063 m2. | UN | 3- سجلت دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية عام 2001 وجود 374 1 منطقة مشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد مجموع مساحتها 063 689 561 متراً مربعاً. |
6. Por consiguiente, para conocer con exactitud el nivel de contaminación del país y sus efectos se llevó a cabo el estudio sobre la repercusión de las minas terrestres. | UN | 6- ولذلك، لتكوين صورة حقيقية عن مستوى آثار تلوّث البلد، أجريت الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية. |
El grupo de análisis volvió a observar que, dado que el estudio sobre la repercusión de las minas terrestres podía haber sobrestimado en gran medida la extensión del área que debía limpiarse, convendría ciertamente que el Senegal tuviera en cuenta todos los métodos de liberación de tierras. | UN | وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أن السنغال، نظراً إلى إمكان أن تكون الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية قد بالغت مبالغة شديدة في تقدير مساحة المنطقة التي قد تحتاج إلى تطهير، قد تستفيد من أخذ جميع أساليب الإفراج عن الأراضي بعين الاعتبار. |
Se indica también que la seguridad del personal sigue siendo motivo de preocupación y que ello impone restricciones geográficas al acceso de quienes realizan el Estudio de las repercusiones. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن الشواغل الحالية بشأن سلامة الموظفين وضعت قيوداً جغرافية على الوصول إلى من يجرون الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية. |
En Mauritania, cinco equipos con equilibrio de género efectuaron una encuesta en 2006-2007 sobre los efectos de las minas terrestres. | UN | وفي موريتانيا، قامت خمسة أفرقة متوازنة بين الجنسين بإجراء دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية في الفترة 2006-2007. |
Al respecto, se recomienda a los Estados partes y a aquellos de sus asociados que inviertan fondos en estudios de los efectos de las minas terrestres y otros reconocimientos que se aseguren de que estos se realicen en forma eficiente y rápida, y que produzcan datos útiles en la práctica para la planificación de las actividades relativas a las minas. | UN | وفي هذا السياق، توصى الدول الأطراف وشركاؤها الذين يستثمرون في إجراء الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغير ذلك من الدراسات، بضمان بذل هذه الجهود بكفاءة وسرعة وضمان توفيرها بيانات مفيدة عملياً لأغراض التخطيط للأعمال المتعلقة بالألغام. |
De las 816 zonas identificadas por el estudio de los efectos de las minas terrestres de 2001 en las provincias de Tete, Manica, Sofala, Inhambane, Gaza y Maputo, 390 han sido declaradas seguras y 245 se han despejado mediante estudios técnicos y la remoción de las minas existentes. | UN | 6- ومن بين المناطق اﻟ 816 التي حددتها الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية عام 2001 في محافظات تيتي ومانيكا وسوفالا وإنهامباني وغازا ومابوتو، ألغيت 390 منطقة وتم تبيان أن 245 منطقة قد سلمت عن طريق المسح التقني والتطهير. |
48. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes expresaron la opinión de que los estudios de los efectos de las minas terrestres y otras iniciativas se habían traducido en una identificación imprecisa y una sobreestimación considerable de la extensión de las zonas minadas y habían llevado a una asignación inadecuada de tiempo y recursos. | UN | 48- وأعربت الدول الأطراف، في قمة كارتاخينا، عن فكرة مؤداها أن الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغيرها من الجهود تمخضت عن تحديد غير دقيق وتقدير مبالغ فيه لمساحة المناطق الملغومة، وأدت إلى توزيع غير سليم للوقت والموارد. |
49. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes expresaron la opinión de que los estudios de los efectos de las minas terrestres y otras iniciativas se habían traducido en una identificación imprecisa y una sobreestimación considerable de la extensión de las zonas minadas y habían llevado a una asignación inadecuada de tiempo y recursos. | UN | 49- وأعربت الدول الأطراف، في قمة كارتاخينا، عن فكرة مؤداها أن الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغيرها من الجهود تمخضت عن تحديد غير دقيق وتقدير مبالغ فيه لمساحة المناطق الملغومة، وأدت إلى توزيع غير سليم للوقت والموارد. |
5. En la solicitud se recuerda brevemente que, al igual que las solicitudes anteriores en 2008 y 2010, el conocimiento del Chad de su tarea inicial provenía de un estudio de los efectos de las minas terrestres realizado en 1999-2001, y que abarcó todo el territorio del Chad excepto la región de Tibesti. | UN | 5- ويشير الطلب بإيجاز، مثله مثل الطلبين السابقين في عامي 2008 و2010، إلى أن إدراك تشاد للتحدي الأصلي مستند إلى دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية أجريت في الفترة 1999-2001، وشملت إقليم تشاد كله باستثناء منطقة تيبستي. |
2. En la solicitud se indica que desde 1990 se han realizado varios reconocimientos para cuantificar la contaminación por minas en el Afganistán, concretamente un estudio técnico de 1990 a 1992, un estudio nacional en 1993, un estudio general de 1994 a 2002 y el Estudio de los efectos de las minas terrestres en el Afganistán (ALIS) en 2003 y 2004. | UN | 2- ويشير الطلب إلى إجراء عدد من الدراسات الاستقصائية منذ عام 1990 من أجل تحديد مقدار التلوث بالألغام في أفغانستان، وشمل ذلك إجراء دراسة استقصائية تقنية في الفترة 1990-1992، ودراسة استقصائية وطنية عام 1993، ودراسة استقصائية عامة في الفترة 1994-2002 وإجراء دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية في أفغانستان خلال الفترة 2003-2004. |
11. Las limitaciones del estudio de los efectos de las minas terrestres y los problemas causados por éste. Para realizar el estudio de los efectos de las minas terrestres, que se llevó a cabo con métodos poco precisos y en un período de tiempo limitado, se entrevistó a personas que vivían en las zonas afectadas por las minas, pero no se accedió a las zonas supuestamente minadas ni se dispuso de medios técnicos. | UN | 11- القيود التي واجهت الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية والمشاكل الناتجة عنها هي: أن الدراسة الاستقصائية، التي أُجريت باستخدام أساليب أولية وفي إطار زمني محدد، قد ركّزت على إجراء مقابلات مع أشخاص من المناطق المتأثرة بالألغام بدلاً من الوصول إلى المناطق المشتبه فيها ودون الاستعانة بأي وسائل تقنية. |
En 2006, con el respaldo de los Gobiernos de Mauritania, el Canadá y Suecia, así como del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se llevó a cabo un estudio sobre la repercusión de las minas terrestres en el que se identificaron 60 comunidades afectadas, con una superficie total de 76.010.000 m2, de los cuales sólo en 35.725.000 m2 se sospechaba la presencia de minas antipersonal. | UN | وفي عام 2006، دعمت حكومة كل من موريتانيا وكندا والسويد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية حددت 60 مجتمعاً محلياً متضرراً يعيش على مساحة إجمالية قدرها 000 010 76 متر مربع، منها 000 725 35 متر مربع فقط مشتبه في أن بها ألغاماً مضادة للأفراد. |
Por consiguiente, estas provincias tienen el mayor número de campos de minas y están muy afectadas, según el estudio sobre la repercusión de las minas terrestres. | UN | ولذلك يوجد في هذه المحافظات أكبر عدد من حقول الألغام وهي متضررة جداً، وفقاً للدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية (الدراسة الاستقصائية). |
Se señala también que el Estudio de las repercusiones indicó que había más de 90.000 personas afectadas por las minas y que 70.000 personas que antes habitaban las zonas en cuestión eran desplazados internos o refugiados. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية أفادت أن أكثر من 000 90 شخص تأثروا من الألغام وأن 000 70 شخص كانوا ينتمون إلى المناطق المعنية مشردون داخلياً أو لاجئون. |
10. En el período de 2003-2004 se realizó un estudio sobre los efectos de las minas terrestres, de conformidad con las normas internacionales, que puso de manifiesto la magnitud de este problema en Bosnia y Herzegovina. | UN | 10- وفي الفترة من 2003 إلى 2004، أُجريت دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وفقاً للمعايير الدولية، كشفت عن حجم مشكلة الألغام في البوسنة والهرسك. |
5. En la solicitud se indica que al realizarse el reconocimiento de las zonas minadas no se pudieron visitar algunas regiones del país. | UN | 5- ويشير الطلب إلى أن فريق الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية لم يتمكن من زيارة أجزاء من البلد. |