El Presidente de Santo Tomé y Príncipe me había brindado anteriormente su apoyo para la celebración de esa reunión en Santo Tomé. | UN | وكان رئيس سان تومي وبرينسيبي قد أعرب لي في وقت سابق عن تأييده لعقد هذا اللقاء في سان تومي. |
La comunidad internacional debe expresar su apoyo a los cambios en el Oriente Medio. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعبﱢر عن تأييده للتغيرات المستجدة في الشرق اﻷوسط. |
Algunas delegaciones, sin embargo, estuvieron de acuerdo con el calendario propuesto por la secretaría. | UN | بيد أن بعض الوفود أعرب عن تأييده للجدول الزمني الذي اقترحته اﻷمانة. |
En consecuencia, apoya la propuesta de que el tema se examine en la Sexta Comisión de la Asamblea General. | UN | وأعرب لذلك عن تأييده للاقتراح الداعي إلى أن تنظر اللجنة السادسة للجمعية العامة في هذا البند. |
apoyó la propuesta de convocar una reunión del Grupo de Trabajo de participación abierta a todos. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع مفتوح العضوية للفريق العامل. |
El Consejo de Seguridad también ha manifestado que apoya la celebración de dicha conferencia y esperamos con interés las recomendaciones concretas que pueda formular el Secretario General con respecto a esa iniciativa. | UN | وقد أعرب مجلس اﻷمن أيضا عن تأييده لهذا المؤتمر، ونتطلع إلى أي توصية محددة قد يتقدم بها اﻷمين العام نتيجة لهذه المبادرة. |
Algunas delegaciones apoyaron la inclusión de esta frase. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تأييده ﻹدراج هذه الجملة. |
El Foro apoyó el establecimiento del incipiente régimen mundial para la protección de los océanos contra la contaminación procedente de fuentes terrestres. | UN | وأعرب المحفل عن تأييده لتطوير النظام العالمي الناشئ لحماية المحيطات من مصادر التلوث البرية. |
En éste, la delegación de Belarús, lo mismo que otras muchas, se pronunció a favor de las propuestas concretas que se formulaban en él, pero al faltar la voluntad política necesaria, no se adoptó ninguna decisión. | UN | وأعرب وفد بيلاروس الى تلك الدورة، شأنه شأن العديد من الدول اﻷخرى، عن تأييده للمقترحات العملية الواردة به، وإن لم يتم التوصل الى قرار بهذا الخصوص نظرا لغياب اﻹرادة السياسية اللازمة. |
También ha expresado su apoyo a un segundo seminario sobre el foro permanente. | UN | وأعرب كذلك عن تأييده لعقد حلقة عمل ثانية عن المحفل الدائم. |
Otra expresó su apoyo a las iniciativas del Presidente Nyerere para resolver la crisis de los Grandes Lagos. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده لمبادرات الرئيس نييريري الرامية إلى حل أزمة منطقة البحيرات الكبرى. |
Esa declaración fue bien acogida y algunos partidos políticos y organizaciones no gubernamentales expresaron públicamente su apoyo al mensaje del Primer Ministro. | UN | وقد حظي هذا البيان بقبول حسن وأعرب بعض المنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية عن تأييده علنا لرسالة رئيس الوزراء. |
Su delegación hace un llamamiento a los países desarrollados para que incrementen la AOD de acuerdo con los compromisos que han contraído y, en ese contexto, reitera su apoyo a la celebración de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. | UN | وأعلن أن وفده يطلب من البلدان المتقدمة النمو أن تزيد المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقا لما سبق أن اضطلعت به من التزامات، وأنه يعيد اﻹعراب في هذا السياق عن تأييده لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
apoya la solicitud de Finlandia con la esperanza de que pueda resolverse la cuestión expeditamente. | UN | وأعرب عن تأييده لطلب فنلندا وعن أمله في أن تحل المسألة بصورة عاجلة. |
El representante apoyó la propuesta de que se considerara el 10% del sueldo como ahorro, que reflejaba la realidad. | UN | وأعرب عن تأييده للمقترح الذي يقضي باعتبار نسبة ١٠ في المائة من المرتب كادخار، وهو ما يعكس الواقع. |
Se reconoce que esas cláusulas son anticuadas, y su delegación ha declarado que apoya la supresión de las mismas. | UN | فقد تم التسليم بأن هذه العبارات قد فات أوانها، وقد أعرب وفدها عن تأييده لحذفها. |
Varias delegaciones apoyaron la utilización de un enfoque simplificado para establecer dicha diferenciación, conforme al cual las Partes del anexo I serían divididas en varios grupos con compromisos vinculantes diferentes para cada grupo. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لاتباع نهج مبسط في الممايزة، توزع فيه اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول إلى عدة مجموعات يكون لكل واحدة منها التزامات ملزمة مختلفة. |
Dicha delegación apoyó el criterio participativo que se había adoptado como consecuencia de las consultas celebradas con todas las partes interesadas. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده للنهج القائم على المشاركة المتبع بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية. |
El voto de la delegación de Grecia a favor del proyecto de resolución pondrá de manifiesto el apoyo que presta a esos principios. | UN | وسيعبر تصويت وفدها لصالح مشروع القرار عن تأييده لهذه المبادئ. |
Mi delegación respalda plenamente los esfuerzos encaminados a mejorar la eficacia de los métodos de la Primera Comisión. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده التام للجهود الرامية إلى النهوض بفعالية طرق العمل في اللجنة الأولى. |
Mi delegación hace plenamente suya la declaración formulada por Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به وفد إندونيسيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز. |
Encomió y respaldó plenamente la labor de las Naciones Unidas y se brindó a acoger en Libreville una posible reunión con el Dr. Savimbi. | UN | ورحب بجهود اﻷمم المتحدة وأعرب عن تأييده التام لها، وعرض استضافة اجتماع محتمل مع الدكتور سافيمبي في ليبرفيل. |
apoyando la posición del Comité sobre la Ley de Amnistía, el orador considera que sería un error conceder amnistía por cualquier delito que entrañara violaciones de derechos humanos en virtud del Pacto. | UN | وقال، معربا عن تأييده لموقف اللجنة إزاء قانون العفو، إنه يعتقد أنه سيكون من الخطأ منح العفو في أية جريمة تنطوي على انتهاكات لحقوق اﻹنسان المقررة بموجب العهد. |
suscribe sin reservas la declaración y las propuestas formuladas por el Grupo de los 77 y China, que reflejan la posición adoptada por el Grupo en la Segunda Comisión. | UN | وأعرب عن تأييده بدون تحفظ لبيان واقتراحات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، التي تعكس الموقف الذي اتخذته المجموعة في اللجنة الثانية. |
Una delegación dijo que apoyaba una estrategia coherente de movilización de recursos del sector privado. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص. |
Mi delegación desea sumarse plenamente a la declaración que hoy formuló el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea. | UN | يود وفدي أن يعلن عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل هولندا اليوم باسم الاتحاد الأوروبي. |