Posteriormente, las Partes hicieron breves exposiciones sobre sus experiencias en la incorporación de los resultados de los modelos climáticos al proceso de formulación de políticas. | UN | وتبع ذلك تقديم الأطراف عروضاً موجزة عن تجاربها في مجال إدماج نتائج نماذج المناخ في عملية اتخاذ القرارات. |
"Necesitamos literatura erótica escrita por mujeres, sobre sus experiencias sexuales." | Open Subtitles | نحتاج أدباً جنسياً مكتوب من قبل امرأة عن تجاربها الجنسية |
Honduras presentó una exposición sobre sus experiencias en materia de participación pública a nivel nacional, que incluía la preparación de un libro sobre el cambio climático destinado a los alumnos de la enseñanza elemental y secundaria. | UN | وقدمت هندوراس عرضا عن تجاربها في مجال مشاركة الجمهور على الصعيد الوطني؛ وتضمن العرض إعداد كتاب عن تغير المناخ ليستخدمه تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
A medida que los proyectos en curso se vayan terminando, la secretaría del Decenio y el Comité Científico y Técnico alentarán a las organizaciones que los ejecutan a que informen sobre las experiencias y den la mayor difusión posible a los conocimientos pertinentes. | UN | ومع قرب اكتمال المشاريع الجارية، ستشجع أمانة العقد واللجنة العلمية والتقنية المنظمات المنفذة على تقديم التقارير عن تجاربها ونشر المعرفة على أوسع نطاق ممكن. |
Entre esos organismos se contaban el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Programa Mundial de Alimentos, la OMS y la OIT, y se examinó la documentación disponible sobre sus experiencias y se les hicieron entrevistas y visitas. | UN | وشملت هذه المشاورات منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، من ضمن مؤسسات أخرى، وتخللتها عمليات استعراض لما يتوافر لديها من وثائق عن تجاربها ومقابلات وزيارات لمواقعها. |
iii) Alentar a las Partes a que, en la medida de lo posible, proporcionen información sobre sus experiencias y preocupaciones relativas al impacto de la aplicación de medidas de respuesta, por ejemplo en sus comunicaciones nacionales y otros documentos pertinentes; | UN | `3` تشجيع الأطراف على أن تقدم، قدر الإمكان، معلومات عن تجاربها وشواغلها الناشئة عن تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، بسبل منها تقديم البلاغات الوطنية وغيرها من الوثائق ذات الصلة؛ |
En su 13º período de sesiones, la CP invitó a las Partes a que presentaran información sobre sus experiencias de vigilancia y evaluación en el ámbito nacional. | UN | دعا مؤتمر الأطراف، في دورته الثالثة عشرة، الأطراف إلى تقديم معلومات عن تجاربها في مجال الرصد والتقييم على المستوى الوطني. |
Por medio de los informes nacionales, los Estados proporcionaron información sobre sus experiencias en la aplicación y sobre la cooperación bilateral, regional e internacional y la asistencia que habían prestado y que podían prestar a ese fin. | UN | ومن خلال هذه التقارير الوطنية، قدمت الدول معلومات عن تجاربها في تنفيذه وعن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي وجهود المساعدة التي بذلتها أو التي يمكن أن تبذلها. |
A través de los informes nacionales, los Estados proporcionaron información sobre sus experiencias en la aplicación y también sobre la cooperación bilateral, regional e internacional y la asistencia que habían prestado y que podían prestar para tal fin. | UN | ومن خلال هذه التقارير الوطنية، قدمت الدول معلومات عن تجاربها في تنفيذه وعن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي وجهود المساعدة التي بذلتها أو التي يمكن أن تبذلها. |
Cada uno de los países realizó exposiciones sobre sus experiencias en distintos aspectos de la ejecución de los PNA y sobre experiencias relacionadas con el proceso de los PNAD. | UN | وساهمت فرادى البلدان بعروض عن تجاربها في مختلف جوانب تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف والتجارب المتصلة بعملية خطط التكيُّف الوطنية. |
La organización participó igualmente en reuniones del Foro Social en 2011 y 2012, intervino como miembro de grupos de debate y realizó una presentación sobre sus experiencias relacionadas con el desarrollo participativo en Zambia. | UN | وشاركت الرابطة أيضاً في اجتماعات المنتدى الاجتماعي في عامي 2011 و 2012، بما في ذلك العمل كعضو في أحدى حلقات النقاش، وتقديم عرض عن تجاربها مع التنمية التشاركية في زامبيا. |
¿Te habló alguna vez sobre sus experiencias en la escuela? | Open Subtitles | هل سبق وحدثتك عن تجاربها في المدرسة؟ |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن يستند في عمله الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن يستند في عمله إلى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن يستند في عمله إلى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. | UN | ويمكن أن يستند في عمله إلى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية. |
El Senegal cree firmemente en ese instrumento y por esa razón participó en el décimo período de sesiones del Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo, en el que presentó una comunicación sobre las experiencias del Senegal en ese ámbito. | UN | والسنغال تؤمن إيمانا قويا بمثل هذا التعاون ولذلك فقد شاركت في الدورة العاشرة للجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والتي أدلت خلالها السنغال بخطاب عن تجاربها في هذا الميدان. |
En esos cursos se facilitó a los países información actualizada sobre las modificaciones de la CCP y se les pidió su opinión sobre la experiencia que habían tenido con la CCP o con otras clasificaciones de productos. | UN | وقد أتاحت الفرصة لتزويد البلدان بآخر ما استجد من معلومات عن التغييرات في التصنيف المركزي للمنتجات لاستقاء معلومات من البلدان عن تجاربها مع هذا التصنيف أوغيره من نظم تصنيف المنتجات. |
Varios Estados Partes compartieron su experiencia y expresaron su opinión acerca de la aplicación y la interpretación del artículo. | UN | وتحدثت دول أطراف عديدة عن تجاربها وآرائها بشأن تطبيق هذه المادة وفهمها. |
La indiferencia anterior de muchos donantes hacia la prestación de asistencia para el proceso de cooperación e integración económicas regionales entre los países en desarrollo se ha modificado considerablemente, en buena parte como resultado de su experiencia positiva en su relación con cierto número de promotores y partícipes en la CEPD. | UN | ولقد تغيرت اللامبالاة السابقة من جانب مانحين كثيرين بمساعدة عملية التعاون اﻹقليمي الاقتصادي والتكامل فيما بين البلدان النامية تغيراً ملحوظاً ناتج إلى حد كبير عن تجاربها اﻹيجابية مع عدد من الجهات الفاعلة والمشتركين في التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Otra amiga en la universidad me contó de sus experiencias de juego de poder en una relación sexual. | TED | صديقة أخرى من أيام الكلية، أخبرتني عن تجاربها الأولى لدور صاحب النفوذ في العلاقة الجنسية |