ويكيبيديا

    "عن تخفيضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las reducciones
        
    • por la reducción
        
    • reducciones de
        
    • lugar a reducciones
        
    • anunciaron reducciones
        
    • reducción de las emisiones
        
    La Organización requiere igualmente estabilidad y se debe dejar de hablar de una vez de las reducciones presupuestarias. UN كما تتطلب المنظمة الاستقرار ويجب التوقف عن الحديث عن تخفيضات الميزانية.
    Estamos comprometidos con el principio de la irreversibilidad de las reducciones de armas nucleares. UN ونحن ملتزمون بمبدأ عدم الرجوع عن تخفيضات الأسلحة النووية.
    Se señalaron oralmente a la atención del Comité de Información las consecuencias para el programa derivadas de las reducciones presupuestarias. UN ١٠ - تم توجيه انتباه لجنة اﻹعلام شفويا إلى اﻵثار البرنامجية الناجمة عن تخفيضات الميزانيات.
    Economías ocasionadas por los descuentos concedidos por los suministradores y por la reducción de los gastos de transporte UN مدخرات نجمت عن تخفيضات مقدمة من البائعين وعن انخفاض تكلفة الشحن
    Preocupaba a su delegación la posibilidad de que la cantidad asignada a los consultores fuera una medida para compensar las reducciones de personal. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق إزاء المبلغ المخصص للخبراء الاستشاريين كتدبير للتعويض عن تخفيضات الموظفين.
    Ello no dará lugar a reducciones reales, habida cuenta de que se calcula que los nuevos puestos representan un 50% de los gastos del presupuesto por programas. UN وسوف يسفر هذا عن تخفيضات فعلية نظرا ﻷن تكاليف الوظائف الجديدة محسوبة بنسبة ٥٠ في المائة في الميزانية البرنامجية.
    De hecho, en 2003, Italia, en nombre de la Comunidad Europea, anunció reducciones voluntarias en la producción de clorofluorocarbonos para satisfacer necesidades básicas internas, de varios productores de la Comunidad Europea, y en la 17ª Reunión de las Partes se anunciaron reducciones adicionales de la Comunidad Europea. UN وهكذا، فإن إيطاليا نيابة عن الجماعة الأوروبية، أعلنت عن تخفيضات طوعية في إنتاج الاحتياجات الأساسية المحلية من مركبات الكربون الكلورية فلورية من جانب العديد من جهات الإنتاج داخل الجماعة، كما تم الإعلان عن المزيد من التخفيضات داخل الجماعة أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    Un hecho que se prevé traerá aparejada una considerable reducción de las emisiones de CO2 y NOx es el mayor uso del gas natural como fuente de energía en la vivienda. UN ومن التطورات التي يتوقع أن تسفر عن تخفيضات كبيرة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وأكاسيد النيتروجين التوسع في استخدام الغاز الطبيعي كمصدر طاقة لﻷسر المعيشية.
    El efecto de las reducciones presupuestarias en la ejecución de los programas se verá atenuado por la incorporación de los resultados de varios proyectos que ya han finalizado o están en vías de ejecución, entre los cuales se cuentan los siguientes: UN سيجري تخفيف حدة اﻷثر الناجم عن تخفيضات الميزانية على تنفيذ البرامج من خلال إدماج نتائج عدة مشاريع سبق إنجازها أو هي قيد التنفيذ. وهذه المشاريع تشمل ما يلي:
    Estos ajustes introducidos a los programas como resultado de las reducciones presupuestarias quedarán atenuadas por la incorporación durante el bienio de los resultados de varios proyectos de aumento de la eficiencia. UN التعديلات البرنامجية المذكورة أعلاه الناجمة عن تخفيضات الميزانية ستخف من خلال إدماج نتائج عدة مشاريع لتحقيق الكفاءة خلال فترة السنتين.
    Al mismo tiempo, se ha pedido a todos los administradores de programas que realicen exámenes sobre la eficiencia a fin de determinar economías y aumentar su eficacia con el objeto de mitigar el efecto de las reducciones presupuestarias. UN وفي الوقت نفسه، طلب إلى مديري البرامج إجراء استعراضات للكفاءة من أجل تعيين مواضع تحقيق الوفورات وزيادة فعاليته بغية تخفيف حدة اﻵثار الناجمة عن تخفيضات الميزانية.
    Si bien es cierto que la reducción de las armas desplegadas y la disminución del estado operacional constituyen una señal positiva, no pueden convertirse en sustituto de las reducciones irreversibles ni de la eliminación total de las armas nucleares. UN ومع أن الحد من نشر الأسلحة وخفض حالتها التشغيلية يمثلان علامة إيجابية، إلا أنه لا يمكن أن يكون بديلاً عن تخفيضات الأسلحة التي لا رجعة فيها والتخلص النهائي من الأسلحة النووية.
    A fin de cubrir el déficit previsto como resultado de las reducciones en la asignación que se menciona en el párrafo 4 de la sección II del presente informe, se proyectó la redistribución del equipo de comunicaciones al terminarse el programa de desmovilización. Sin embargo, debido a demoras sufridas en la ejecución de dicho programa, no pudo redistribuirse completamente el equipo de comunicaciones que se le había asignado. UN ولتغطية النقص المتوقع الناتج عن تخفيضات المخصصات المشار اليها في الفقرة ٤ من الفرع الثاني في التقرير الحالي، من المقرر إعادة وزع معدات الاتصالات لدى استكمال برنامج التسريح، إلا أنه نتيجة لحدوث تأخيرات في تنفيذ برنامج التسريح، لن يتيسر إعادة وزع معدات الاتصالات المخصصة لهذا البرنامج على نحو كامل.
    Cabe celebrar la rápida estructuración de la Oficina bajo la dirección del Secretario General Adjunto, en particular a la vista de las dificultades en materia de dotación de personal resultantes de las reducciones presupuestarias. UN ٩٠ - وأردف يقول إنه ينبغي الثناء على الهيكلة السريعة للمكتب بقيادة وكيل اﻷمين العام، ولا سيما نظرا للصعوبات في تعيين الموظفين الناجمة عن تخفيضات الميزانية.
    Se propone una reducción considerable de los recursos para puestos y gastos generales de funcionamiento, en vista de la eliminación prevista de 51 puestos y de las reducciones de gastos generales como los de alquiler, conservación de locales y comunicaciones. UN ٦٥١ - ويقترح خفض كبير في الموارد في إطار الوظائف وتكاليف التشغيل العامة بما يعكس اﻹلغاء المقترح لعدد ١٥ وظيفة فضلا عن تخفيضات في إطار مصروفات التشغيل العامة مثل استئجار اﻷماكن وصيانتها والاتصالات.
    Se propone una reducción considerable de los recursos para puestos y gastos generales de funcionamiento, en vista de la eliminación prevista de 51 puestos y de las reducciones de gastos generales como los de alquiler, conservación de locales y comunicaciones. UN ٦٥١- ويقترح خفض كبير في الموارد في إطار الوظائف وتكاليف التشغيل العامة بما يعكس اﻹلغاء المقترح لعدد ١٥ وظيفة فضلا عن تخفيضات في إطار مصروفات التشغيل العامة مثل استئجار اﻷماكن وصيانتها والاتصالات.
    88. Varias Partes incluyeron estimaciones de las reducciones de emisiones derivadas de la aplicación de las medidas señaladas, que oscilaban entre 346 y 5.384 Gg de CO2 equivalente. UN 88- وأدرجت أطراف تقديرات عن تخفيضات الانبعاثات المقترنة بالتدابير المبلغ عنها تتراوح ما بين 346 و384 5 جيغاغرام من مكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    En respuesta a una observación realizada esta mañana, puedo garantizar al Embajador de la Federación de Rusia que a mi delegación siempre le resulta extremadamente interesante tener conocimiento de las reducciones irreversibles de los arsenales nucleares, ya sea a través de los micrófonos de esta Conferencia, o de cualquier otra forma oficial y transparente. UN ورداً على تعليق أدلى به هذا الصباح سفير روسيا يمكنني أن أكد لـه أنه وفد بلدي يهتم دائماً بأي معلومات عن تخفيضات لا رجعة فيها في الترسانات النووية، سواء في الميكروفون لتضمن في سجلات هذا المؤتمر أو بأي طريقة شفافة رسمية أخرى.
    Recientemente se analizaron las posibles repercusiones de las reducciones arancelarias resultantes de la Ronda Uruguay para el comercio de determinados productos forestales en algunos mercados y todo parece indicar que el efecto total para el comercio de determinados productos forestales podrá ser del orden de 340 millones a 472 millones de dólares en los principales mercados de los países desarrollados y de los países en desarrollo. UN ٤٢ - ويشير تحليل أجري مؤخرا لﻵثار التي يُحتمل أن تنشأ عن تخفيضات جولة أوروغواي للتعريفات الجمركية المفروضة على تجارة المنتجات الحرجية بالنسبة لمنتجات وأسواق معينة، أن اﻵثار التجارية اﻹجمالية على منتجات حرجية مختارة قد تتراوح بين ٣٤٠ مليون دولار و ٤٧٢ مليون دولار في أسواق البلدان المتقدمة والبلدان النامية الرئيسية.
    Tampoco se repartió equitativamente entre todos los grupos de la población la carga de las transferencias presupuestarias que hizo imperativas el brusco cambio de signo de las transferencias exteriores netas, provocado a su vez por la reducción de los préstamos bancarios y el pronunciado aumento de los tipos de interés internacionales. UN كذلك فإن عبء تحويلات الميزانية الذي استلزمه حدوث تذبذب حاد في التحويلات المالية الخارجية نتج عن تخفيضات في اﻹقراض المصرفي وعن الارتفاع في أسعار الفائدة الدولية، لم يقع بصورة متساوية على جميع الفئات.
    La Comisión Consultiva observa que, como se indica en los párrafos 21.12 y 21.13 del fascículo, ese aumento de los recursos refleja la intención de mejorar en cierta medida la situación insatisfactoria originada por la reducción de la consignación inicial para 1996-1997, que era de 44.814.700 dólares, en 7.438.800 dólares. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ٢١-١٢ و ٢١-١٣ أن النمو في الموارد يعكس محاولة تحقيق تحسن جزئي في الحالة غير المرضية، الناشئة عن تخفيضات الميزانية التي بلغت ٨٠٠ ٤٣٨ ٧ دولار المطبقة على الاعتمادات اﻷولية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ البالغة ٧٠٠ ٨١٤ ٤٤ دولار.
    La iniciativa ha dado lugar a reducciones de hasta el 90% o más en el marco del Club de París y condonación de la deuda en el marco de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد أسفرت المبادرة عن تخفيضات نادي باريس بمقدار ٠٩ في المائة أو أكثر من الديون، وشطب الديون بموجب المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    De hecho, en 2003, Italia, en nombre de la Comunidad Europea, anunció reducciones voluntarias en la producción de CFC para necesidades básicas internas de varios productores de la Comunidad Europea, y en la 17ª Reunión de las Partes se anunciaron reducciones adicionales de la Comunidad Europea. UN وبالفعل أعلنت إيطاليا نيابة عن الجماعة الأوروبية عن تخفيضات طوعية في إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لسد الاحتياجات المحلية الأساسية من جانب عدة منتجين داخل بلدان الجماعة الأوروبية، كما أُعلن عن إجراء المزيد من التخفيضات في بلدان الجماعة الأوروبية أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    Los ocho países reunidos en la Cumbre celebrada en Denver acordaron que tienen la intención de comprometerse con el logro de objetivos significativos, realistas y equitativos que para el año 2010 lleven una reducción de las emisiones de gases que producen el efecto invernadero. UN وفي مؤتمر قمة دنفــر، اتفقت البلدان الثمانية على أن تلتزم بأهداف مفيـدة وواقعية وعادلة تسفر عن تخفيضات في انبعاثات غاز الدفيئة بحلول عام ٢٠١٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد