ويكيبيديا

    "عن تعبئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la movilización
        
    • sobre movilización
        
    • de movilizar
        
    • de la movilización
        
    • para movilizar
        
    • la movilización de
        
    • a la movilización
        
    • a movilizar
        
    • con la movilización
        
    • una movilización
        
    • en la movilización
        
    • para la movilización
        
    • limitaba la movilización
        
    El capítulo V contiene información sobre la movilización de los recursos y los ingresos y gastos. UN وترد في الفصل الخامس معلومات عن تعبئة الموارد واﻹيرادات والنفقات.
    En el informe del Secretario General sobre la movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África se recalca este aspecto. UN ويعزز هذه النقطة تقرير الأمين العام عن تعبئة موارد إضافية من أجل تحقيق التنمية في أفريقيا.
    Informe del Secretario General sobre movilización de recursos y financiación de la asistencia técnica en la esfera de la prevención del delito y justicia penal UN تقرير اﻷمين العام عن تعبئة الموارد وتمويل المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Pese al empeño que han puesto, los países no están en condiciones de movilizar internamente una cantidad suficiente de recursos. UN ولكن بالرغم مما تبذله هذه البلدان من جهود، فإنها عاجزة عن تعبئة موارد كافية على الصعيد المحلي.
    Estaba encargado de la movilización del pueblo en el aeropuerto para todos los desplazamientos del Presidente Mobutu. UN وقد كان مسؤولاً عن تعبئة الناس في المطار بمناسبة جميع الرحلات التي يقوم بها الرئيس موبوتو.
    La incapacidad de los países menos adelantados para movilizar sus recursos internos, así como su fuerte dependencia respecto de los recursos externos, han planteado preocupaciones acerca de la sostenibilidad. UN وأثار عجز أقل البلدان نموا عن تعبئة الموارد المحلية وكذلك اعتمادها على المساعدة الخارجية بصورة مكثفة شكوكا بشأن عنصر الاستدامة.
    - Difusión de material informativo sobre la movilización de recursos para la ordenación sostenible de las tierras UN نشر مواد إعلامية عن تعبئة الموارد للإدارة المستدامة للأراضي
    En colaboración con la Unión, se publicó una guía sobre la movilización del apoyo de los parlamentos al Programa de Acción de Bruselas. UN وصدر، بالاشتراك مع الاتحاد، دليل عن تعبئة الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل.
    A/CONF.166/PC/4 3 Nota del Secretario General sobre la movilización de contribuciones voluntarias para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social UN A/CONF.166/PC/4 ٣ مذكرة من اﻷمين العام عن تعبئة الموارد الطوعية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    122. El Relator Especial toma nota con preocupación de la información que ha recibido sobre la movilización de ciudadanos croatas de origen serbio en Karlovac y en otros lugares. UN ١٢٢ - ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق المعلومات التي تلقاها عن تعبئة مواطنين كروات من أصل صربي في كارلوفاتش ومناطق أخرى.
    La organización también ha venido cooperando con la UNCTAD en la organización del seminario experimental sobre la movilización del sector privado para promover las corrientes de inversión extranjera en los países menos adelantados. UN وتتعاون المنظمة أيضا مع اﻷونكتاد في تنظيم الحلقة الدراسية التجريبية عن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمارات اﻷجنبية نحو أقل البلدان نموا.
    vi) Tomará en consideración la información sobre la movilización y el uso de los recursos financieros y otras ayudas, incluyendo la información que proporcione el Mecanismo Mundial, para aumentar su eficacia y eficiencia para el logro de los objetivos de la Convención; UN `6` النظر في المعلومات عن تعبئة واستخدام الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم بغية تعزيز فعاليتها وكفاءتها في سبيل بلوغ أهداف الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المقدمة من الآلية العالمية؛
    Inmediatamente después de la reunión de los funcionarios de enlace, el Mecanismo Mundial organizará un taller sobre movilización de recursos para la subregión de África septentrional. UN وعقب اجتماع مراكز الاتصال مباشرة، ستنظم الآلية العالمية حلقة عمل عن تعبئة الموارد لمنطقة شمال أفريقيا الفرعية.
    Tomando notar con agradecimiento de la valiosa labor para preparar la nota de orientación sobre movilización de recursos generosamente financiada por el Gobierno de Dinamarca, UN إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية،
    Tomando notar con agradecimiento de la valiosa labor sobre preparación de la nota de orientación sobre movilización de recursos generosamente financiada por el Gobierno de Dinamarca, UN إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية،
    Comprendemos nuestra responsabilidad para con nuestro pueblo, de movilizar nuestros recursos de la forma más eficaz a fin de superar los obstáculos que se oponen al desarrollo nacional. UN ونفهم مسؤوليتنا أمام شعبنا عن تعبئة مواردنا بأشد الطرق فعالية للتغلب على العقبات القائمة أمام التنمية الوطنية.
    Hay también un representante de la Brigada de Informação General, una estructura de seguridad interna y una secretaría regional, que se encarga de movilizar a los civiles. UN وهناك أيضا ممثل لهيئة الاستخبارات العامة، وجهاز الأمن الداخلي، وأمين إقليمي مسؤول عن تعبئة المدنيين.
    La Dependencia de Recaudación de Fondos se encarga de la movilización de recursos, en particular para las actividades de cooperación técnica. UN أما وحدة جمع الأموال فهي مسؤولة عن تعبئة الموارد، ولا سيما لأنشطة التعاون التقني.
    El remedio para corregir la incapacidad de dichos países para movilizar dichos ahorros parece ser el crecimiento económico sostenido, que también incrementaría los ingresos y crearía así el potencial para generar mayores ahorros. UN ويبدو أن معالجة عجز هذه البلدان عن تعبئة وفورات كهذه تقع في النمو الاقتصادي المستدام، الذي يرفع الدخل ويخلق بذلك إمكانية توليد وفورات أكثر.
    Promover las cuestiones relativas al medio ambiente y a la información en la movilización de recursos para la protección del medio ambiente. UN القيام بدور الدعوة للقضايا المتصلة بالبيئة وتوفير المعلومات عن تعبئة الموارد لحماية البيئة.
    La información relativa a la movilización de recursos, ingresos y gastos durante 1997 figura en el capítulo V. En el anexo I se UN وترد في الفصل الخامس معلومات عن تعبئة الموارد، وعن اﻹيرادات والنفقات خلال عام ١٩٩٧.
    Señalaron que los constantes problemas obligarían a la Sede de la Organización a prestar más ayuda para aplicar el Plan y a movilizar todos los recursos, sobre todo los no destinados a fines específicos. UN وأشارت إلى أن استمرار التحديات يتطلب مزيدا من المساعدة من مقر الأمم المتحدة لدعم تنفيذ خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فضلا عن تعبئة جميع الموارد، وبخاصة الموارد التي لم يتم تخصيصها بعد.
    Las medidas de acompañamiento, como el fomento de la capacidad y el mejoramiento de los sistemas de coordinación e intercambio de información, podrían examinarse junto con la movilización de los recursos necesarios para su aplicación. UN كما يمكن النظر في تدابير تقترن بذلك مثل بناء القدرات وتحسين عملية التنسيق ونظم تقاسم المعلومات، فضلاً عن تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Consideramos que esta campaña, que produjo en Turquía una movilización social, ha sido de gran importancia en cuanto a sensibilizar la opinión pública respecto de los problemas de la infancia. UN ونعتقد أن تلك الحملة، التي أسفرت عن تعبئة اجتماعية في تركيا، قد أدت دورا هاما جدا في رفع مستوى الوعي بمشكلات الأطفال.
    Al asignar a un nivel nacional la responsabilidad para la movilización de unos dos tercios de estos recursos, la Conferencia reconoció que las actividades previstas se desarrollan principalmente en la esfera nacional. UN إن المؤتمر، بتحديده المسؤولية عن تعبئة ثلثي هذه الموارد على الصعيد الوطني، اعترف بأن اﻷنشطة المتوخاة تقع أساسا في المجال الوطني.
    Generalmente se admitió que la crisis financiera frenaba las actividades encaminadas al cumplimiento de los ODM precisamente porque limitaba la movilización de recursos externos. UN وهناك إقرار واسع بأن الأزمة المالية تمثل انتكاسة للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تحديداً بسبب القيود الناجمة عن تعبئة الموارد الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد