También deseo manifestar el agradecimiento de mi delegación a la Sra. Sorensen por su actuación dinámica tanto en el Comité como fuera de él. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للسيدة سورينسن على ما قامت به من عمل دينامي داخل اللجنة وخارجها. |
Quiero manifestar el profundo agradecimiento de Italia a todas estas delegaciones por su valioso apoyo. | UN | وأود أن أعـرب عن تقدير إيطاليا العميق لجميع هذه الوفود على تأييدها القيﱢم. |
En primer lugar, le manifiesto el reconocimiento de mi delegación por los esfuerzos que personalmente ha realizado para resolver la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | أود في البداية أن أعلن عن تقدير وفدي للعمل الذي قمتم به شخصياً في سبيل محاولة تسوية مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Su delegación valora la oportunidad de deliberar sobre las cuestiones intersectoriales que afectan a más de una misión. | UN | وأعربت عن تقدير وفدها لتوفر الفرصة لبحث القضايا الشاملة التي تؤثر في العديد من البعثات. |
Su organización agradece la atención que ha prestado la Relatora Especial al fortalecimiento de las leyes e inspecciones del trabajo. | UN | وأعربت عن تقدير منظمتها للاهتمام الذي أولته المقررة الخاصة لتعزيز قوانين العمل وهيئات التفتيش في هذا المجال. |
La delegación del Japón aprecia los esfuerzos normativos de las Naciones Unidas y de la Comisión de Derechos Humanos en particular. | UN | ثم أعرب عن تقدير وفده لجهود تحديد المعايير التي تبذلها اﻷمم المتحدة واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بصفة خاصة. |
También quisiera expresar el agradecimiento de Suecia por los esfuerzos constantes de los Países Bajos en relación con esta importante cuestión. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقدير السويد للجهود المتواصلة التي تبذلها هولندا فيما يتعلق بهذه القضية المهمة. |
Quisiera expresar el profundo agradecimiento de mi Gobierno a la comunidad internacional por su constante apoyo al Afganistán. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي العميق للدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان. |
Permítaseme reiterar el agradecimiento de Suiza por los valiosos logros de la Presidencia de Namibia. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن تقدير سويسرا للإنجازات القيمة التي حققتها الرئاسة الناميبية. |
Asimismo, deseo expresar el agradecimiento de la delegación de Rusia al Embajador Sergio Duarte. | UN | كما أود أن أعرب عن تقدير وشكر الوفد الروسي للسفير سيرجيو دوارتي. |
El Grupo toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de la ONUDI por aumentar los niveles de financiación del FMAM. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة لجهود اليونيدو من أجل الحصول على مزيد من التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Quisiera concluir transmitiendo el aprecio y el reconocimiento de Cuba al Estado Plurinacional de Bolivia por su liderazgo en este tema. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن تقدير كوبا وامتنانها لدولة بوليفيا المتعددة القوميات على قيادتها في هذا المجال. |
Quiero además expresar el reconocimiento del Grupo por los servicios de la Secretaría, sin los cuales no habría podido lograr su objetivo. | UN | كما أود أن أعبر عن تقدير الفريق لخدمات اﻷمانة التي لولاها ما أمكنه تحقيق أهدافه. |
Su delegación valora además las reuniones informativas periódicas que se han ofrecido a los Estados Miembros y espera que se sigan realizando. | UN | كما أعربت عن تقدير وفدها لجلسات الإحاطة الدورية المقدَّمة إلى الدول الأعضاء، وأعربت عن أملها في استمرار هذه الجلسات. |
Eslovenia agradece sinceramente la Alta Comisionada y a su Oficina la ayuda prestada al país. | UN | وأعربت عن تقدير حكومتها الخالص للمفوض السامي ومكتبها للمساعدة التي تقدمها. |
Su delegación aprecia los esfuerzos realizados, pero sigue preocupada por el hecho de que el TPCE no haya entrado en vigor. | UN | وأعربت عن تقدير وفد بلدها للجهود المبذولة، إلا أنه ما زال قلقا إزاء عدم دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Con la capacidad actual, podrían necesitarse dos años para eliminar la demora; el estudio permitirá llegar a una estimación más exacta. | UN | ومع الطاقة الحالية، قد يستغرق الانتهاء من الحالات المنتظرة سنتين؛ وسيسفر المسح عن تقدير أكثر دقة. |
Belarús reconoce los esfuerzos desplegados por el Departamento de Información Pública en este sentido. | UN | وأعرب عن تقدير بيلاروس للجهود التي تبذلها إدارة الإعلام في هذا الصدد. |
agradeció en nombre del ACNUR el apoyo sostenido brindado por los donantes. | UN | وأعرب عن تقدير المفوضية للدعم المتواصل من جانب المانحين. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de un informe complementario sobre la evaluación de los daños provocados por la presencia de minas terrestres y restos de material de guerra en territorio libio. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير التكميلي عن تقدير الخسائر الناجمة عن اﻷلغام ومخلفات الحروب باﻷراضي الليبية. |
El representante de Letonia dio las gracias en nombre de su Gobierno por la aprobación del marco de cooperación nacional para Letonia. | UN | ٣٠١ - وأعرب ممثل لاتفيا عن تقدير حكومته للموافقة على إطار التعاون القطري مع لاتفيا. |
Permítaseme expresar también la gratitud de mi delegación por el modo eficiente en que la secretaría de la Conferencia la organizó y la atendió. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلادي لﻷسلوب الكفؤ الذي اتبعته أمانة المؤتمر في تنظيم المؤتمر وخدمته. |
El Grupo expresa su reconocimiento a los países, algunos de los cuales son latinoamericanos, que han pagado íntegramente sus cuotas. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة للبلدان التي سددت كامل أنصبتها المقررة، ومن بينها عدد من بلدان أمريكا اللاتينية. |