:: Seminarios sobre planificación de la familia para posgraduados (profesionales de la salud). | UN | :: حلقات الدراسات العليا عن تنظيم الأسرة للمهنيين العاملين في مجال الصحة |
Además, en todas las zonas rurales el personal de servicios médicos de atención primaria dispone de protocolos clínicos de salud reproductiva que contienen una extensa sección sobre planificación de la familia. | UN | وإلى جانب ذلك، يزوَّد العاملون الطبيون في مجال الرعاية الأولية في جميع المناطق الريفية ببروتوكولات عن الصحة الإنجابية الإكلينيكية تحتوي على قسم واسع عن تنظيم الأسرة. |
El 45,4% de los hombres y el 52,4% de las mujeres manifestaron que habían adquirido sus conocimientos sobre planificación familiar a través de los medios de comunicación. | UN | وذكر 4. 45 في المائة من الرجال و4. 52 في المائة من النساء، أنهم حصلوا على معلومات عن تنظيم الأسرة من وسائط الإعلام. |
Durante esos cursos las parejas tienen una sesión sobre la sexualidad humana y la reproducción y otra sesión sobre la planificación de la familia. | UN | وخلال هذه الدورات الدراسية يتلقى الخطيبان درسا عن الشؤون الجنسية والإنجاب ودرسا آخر عن تنظيم الأسرة. |
También se organizan programas de consultas sobre la planificación familiar en las escuelas y las asociaciones comunitarias. | UN | كما تُنظَّم برامج استشارية عن تنظيم الأسرة في المدارس وجمعيات المجتمعات المحلية. |
En cuanto al alto porcentaje de esterilización femenina, indicó que se debía a la falta de acceso a la información y los métodos de planificación de la familia. | UN | وفيما يتصل بالنسبة المئوية العالية لتعقيم النساء، ذكرت أن ذلك يعود الى عدم القدرة على الحصول على المعلومات عن تنظيم اﻷسرة وطرق ذلك. |
La visita también había demostrado la importancia de las pequeñas inversiones, como proporcionar aparatos de radio a fin de posibilitar que las personas reciban información acerca de la planificación de la familia. | UN | وقد أظهرت الزيارة أيضا أن الاستثمارات الصغيرة مهمة، مثل تزويد الناس بأجهزة الراديو ليعرفوا عن تنظيم اﻷسرة. |
También 228 clérigos religiosos han transmitido mensajes sobre planificación de la familia en 10 provincias tras las oraciones del viernes. | UN | وقام 228 من رجال الدين في 10 ولايات بنقل رسائل عن تنظيم الأسرة بعد صلاة الجمعة. |
El Estado lleva a cabo un amplio programa de nutrición y salud materna, infantil y neonatal que incluye información y servicios sobre planificación de la familia. | UN | وتنفذ الدولة برنامجاً شاملاً لصحة وتغذية الأم والوليد والطفل وهو برنامج يتضمن معلومات وخدمات عن تنظيم الأسرة. |
49. Acceso al material informativo específico que contribuya a asegurar la salud y el bienestar de la familia, incluida la información y el asesoramiento sobre planificación de la familia. | UN | 49 - الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة الأسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تنظيم الأسرة. |
Las mujeres que están por contraer matrimonio reciben información sobre planificación de la familia si así lo requieren, pero esa información no se ofrece automáticamente hasta después de nacida la primera criatura porque el Gobierno está interesado en incrementar la tasa de natalidad. | UN | وتتلقى المرأة التي تستعد للزواج معلومات عن تنظيم الأسرة إذا طلبت ذلك، غير أنه لا يتم تقديم هذه المعلومات بصورة طوعية حتى تتم ولادة أول طفل لأن الحكومة تسعى إلى زيادة معدل الولادات في البلد. |
Los centros de salud de las islas prestan servicios de salud reproductiva por medio de la difusión de información, la información sobre planificación de la familia y provisión de condones. | UN | وتقدم مراكز الخدمات الصحية في الجزر خدمات الصحة الإنجابية من خلال نشر المعلومات وتقديم معلومات عن تنظيم الأسرة وتوفير الرفالات. |
Como el uso de anticonceptivos es muy bajo, el Gobierno elaboró recientemente un proyecto de política sobre planificación familiar. | UN | فمعدل استخدام وسائل منع الحمل منخفض للغاية، وقامت الحكومة مؤخراً بإعداد مشروع ورقة سياسة عن تنظيم الأسرة. |
En colaboración con el Ministerio de Educación ha desarrollado un programa de estudios en materia de salud, que incluye un capítulo específico sobre planificación familiar, enfermedades de transmisión sexual y vida sexual. | UN | وقد استحدثت بمشاركة وزارة التعليم منهجاً تعليمياً في مجال الصحة يشمل فصلاً خاصاً عن تنظيم الأسرة والأمراض المنقولة عن طريق الجنس والحياة الجنسية. |
Otro folleto sobre planificación familiar y enfermedades de transmisión sexual que se publicó y distribuyó por primera vez en 2004, se volvió a imprimir en 2006 y vuelve a estar en circulación. | UN | وأعيد طبع كتيب عن تنظيم الأسرة والأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي، في عام 2006 وكان قد نشر هذا الكتاب ووزع لأول مرة في عام 2002، وهو الآن قيد التداول. |
Se han establecido clínicas mensuales en los poblados que se encargan de la supervisión y el análisis de los niños y las mujeres embarazadas, así como de ofrecer información sobre la planificación de la familia y educación en materia de salud. | UN | وتعمل المستوصفات الشهرية في القرى لمراقبة وفحص الأطفال والحوامل، كما تقدم معلومات عن تنظيم الأسرة والثقافة الصحية. |
Señala que el analfabetismo es un obstáculo importante para el adelanto de la mujer, puesto que dificulta su capacidad de participar en la comunidad, obtener atención sanitaria, ganarse la vida y obtener información sobre la planificación de la familia y la nutrición. | UN | ولاحظت أن الأمية تشكل عقبة كبيرة أمام النهوض بالمرأة، لأنها تعوق قدرتها على المشاركة في المجتمع المحلي، والحصول على الرعاية الصحية، وكسب العيش، والحصول على معلومات عن تنظيم الأسرة والتغذية. |
El AAII ha celebrado conferencias y seminarios sobre la planificación de la familia en el contexto del Islam y trabaja con grupos de mujeres con objeto de divulgar información y facilitar el acceso a los servicios. | UN | وعقد المعهد مؤتمرات وحلقات دراسية عن تنظيم الأسرة في الإسلام ، وهو يعمل مع المجموعات النسائية على نشر المعلومات، وييُسِّر الانتفاع من الخدمات. |
Incluso las mujeres que dan a luz en sus hogares rurales y remotos reciben información sobre la planificación familiar a través de visitas posnatales a domicilio realizadas por los trabajadores sanitarios de aldea. | UN | وحتى المرأة التي تلد في بيتها الريفي والنائي تزود بالمعلومات عن تنظيم الأسرة من خلال زيارة العاملين الصحيين القرويين لها في بيتها بعد الولادة. |
En cuanto al alto porcentaje de esterilización femenina, indicó que se debía a la falta de acceso a la información y los métodos de planificación de la familia. | UN | وفيما يتصل بالنسبة المئوية العالية لتعقيم النساء، ذكرت أن ذلك يعود الى عدم القدرة على الحصول على المعلومات عن تنظيم اﻷسرة وطرق ذلك. |
La visita también había demostrado la importancia de las pequeñas inversiones, como proporcionar aparatos de radio a fin de posibilitar que las personas reciban información acerca de la planificación de la familia. | UN | وقد أظهرت الزيارة أيضا أن الاستثمارات الصغيرة مهمة، مثل تزويد الناس بأجهزة الراديو ليعرفوا عن تنظيم اﻷسرة. |
La USAID también apoya el proyecto de estudios demográficos y de salud, que ofrece información esencial sobre las dinámicas de planificación familiar y salud en muchos países. | UN | وتدعم الوكالة أيضاً مشروع المسوحات الديمغرافية والصحية الذي يقدم المعلومات الأساسية عن تنظيم الأسرة والديناميات الصحية في العديد من البلدان. |
340. El tema de la planificación familiar se ha centrado en las mujeres tradicionalmente y exige un compromiso mucho mayor y un cambio del marco conceptual relacionado con este tema así como cambios en la relación entre los géneros ya que los hombres y las mujeres deberían compartir la responsabilidad en dicha planificación. | UN | 340- والحصول على وسائل تنظيم الأسرة متركز بصورة تقليدية في صفوف النساء، وهو يقتضي مزيداً من الالتزام وتغييراً في الإطار المفاهيمي المتصل بهذه المسألة فضلاً عن تغيير طويل الأجل في العلاقة بين الجنسين لأن الرجال والنساء ينبغي أن يتقاسموا المسؤولية عن تنظيم الأسرة. |
Sin embargo, expresa cierta inquietud por el hecho de que el programa se concentra en forma excesivamente predominante en las mujeres, y los miembros del Comité destacan la necesidad de que se tome también en cuenta la responsabilidad de los hombres en la planificación de la familia. | UN | بيد أنه لا يزال هناك شيء من القلق ﻷن تركيز البرنامج ينصب بصورة غالبة على المرأة، ويؤكد بعض أعضاء اللجنة على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مسؤولية الرجل عن تنظيم اﻷسرة. |
E1 Gobierno, por conducto del Ministerio de Salud, ha desarrollado 1a política de impartir enseñanza oficiosa en materia de planificación de la familia a las comunidades mediante varios programas. | UN | وضعت الحكومة، من خلال وزارة الصحة، سياسة لتوفير ثقافة غير نظامية عن تنظيم الأسرة للمجتعات المحلية من خلال برامج مختلفة. |
Asimismo recomienda que se promueva ampliamente la información en materia de planificación familiar y salud reproductiva dirigida tanto a niños como a niñas, insistiendo especialmente en la prevención de embarazos prematuros y en la lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | وتوصي كذلك بتوفير المعلومات عن تنظيم الأسرة على نطاق واسع وبتوجيه التثقيف في مجال الصحة الإنجابية إلى البنات والبنين، مع إيلاء اهتمام خاص بمنع الحمل في سن مبكرة ومكافحة الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |