El Gobierno de Israel debe presentar un informe complementario al Comité sobre la aplicación del Pacto en los territorios ocupados. | UN | وإنه ينبغي لحكومة إسرائيل أن تقدم إلى اللجنة تقريراً تكميلياً عن تنفيذ العهد في اﻷراضي المحتلة. |
Asimismo, el Gobierno debería empezar a preparar el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويجب على الحكومة أيضاً أن تبدأ في إعداد التقرير الأولي عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
No obstante, el Comité lamentó la falta de información sobre la situación de los derechos humanos en la práctica, así como la falta de información y datos sobre la aplicación del Pacto. | UN | غير أنها تأسف لنقص المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في الواقع، فضلاً عن عدم وجود وقائع وبيانات عن تنفيذ العهد. |
Cuestiones sustantivas que se plantean en la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | المسائل الجوهرية الناشئة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Cuestiones sustantivas que se plantean en la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | المسائل الجوهرية الناشئة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
La misma falta de capacitación en derechos humanos se aprecia entre los fiscales y otros agentes encargados de la aplicación del Pacto. | UN | ولوحظ بالمثل عدم توفر التدريب في مجال حقوق الإنسان بين صفوف المدعين العامين وغيرهم من المسؤولين عن تنفيذ العهد. |
El Estado Parte sugirió que el Comité podía pedir a la UNMIK que le presentara un informe complementario sobre la aplicación del Pacto en Kosovo. | UN | واقترحت الدولة الطرف أن تدعو اللجنة بعثة الأمم المتحدة إلى تقديم تقرير إضافي عن تنفيذ العهد في كوسوفو. |
Anexo 1: Miembros del grupo de trabajo interdepartamental que ha elaborado el informe sobre la aplicación del Pacto 51 | UN | المرفقات 1 - أعضاء الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بإعداد تقرير عن تنفيذ العهد 60 |
Miembros del grupo de trabajo interdepartamental que ha elaborado el informe sobre la aplicación del Pacto | UN | أعضاء الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بإعداد تقرير عن تنفيذ العهد |
Esos esfuerzos se han visto reflejados en el segundo informe de Viet Nam sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, presentado en 1996. | UN | وقد تجلت هذه الجهود في التقرير الثاني لفييت نام عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المقدم في عام ١٩٩٦. |
El Comité toma nota con pesar de que, si bien el informe contiene amplia información sobre las normas constitucionales y legislativas prevalecientes en el ámbito de los derechos humanos, no ofrece información específica sobre la aplicación del Pacto en la práctica. | UN | وتلاحظ مع اﻷسف أنه بالرغم من احتواء التقرير على معلومات شاملة حول المعايير الدستورية والتشريعية السائدة في مجال حقوق اﻹنسان، إلا أنه لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ العهد عند الممارسة. |
El Comité toma nota con pesar de que, si bien el informe contiene amplia información sobre las normas constitucionales y legislativas prevalecientes en el ámbito de los derechos humanos, no ofrece información específica sobre la aplicación del Pacto en la práctica. | UN | وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف أنه بالرغم من احتواء التقرير على معلومات شاملة حول المعايير الدستورية والتشريعية السائدة في مجال حقوق اﻹنسان، إلا أنه لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ العهد عند الممارسة. |
14. El informe expone de manera muy detallada las normas jurídicas vigentes en Francia, pero falta información precisa sobre la aplicación del Pacto en la práctica. | UN | ٤١- وتُعرض في التقرير بشكل مفصل جداً القواعد القانونية المنطبقة في فرنسا، ولكن تنقص معلومات دقيقة عن تنفيذ العهد من الناحية العملية. |
Se prevé que la preparación del informe inicial del Gobierno sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales dure un año. | UN | ومن المتوقع أن يستغرق إعداد التقرير اﻷولي للحكومة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سنة كاملة. |
3. Cuestiones sustantivas que se plantean en la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | المسائل الموضوعية الناشئة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
3. Cuestiones sustantivas que se plantean en la aplicación del Pacto Internacional | UN | المسائل الموضوعية الناشئة عن تنفيذ العهد الدولي |
Cuestiones sustantivas que se plantean en la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales: métodos de trabajo. | UN | المسائل الموضوعية الناشئة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: أساليب العمل |
Cuestiones sustantivas que se plantean en la aplicación del Pacto | UN | القضايا الموضوعية الناشئة عن تنفيذ العهد |
3. Cuestiones sustantivas que se plantean en la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ٢- تنظيم اﻷعمال. ٣- القضايا الموضوعية الناجمة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Sin embargo, el Estado parte es responsable de la aplicación del Pacto en todo su territorio. | UN | ورغم ذلك تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ العهد على كامل أراضيها. |
216. El Comité expresa su preocupación ante el hecho de que, en la educación en materia de derechos humanos que se proporciona en el Estado Parte a los escolares, los integrantes del poder judicial, los fiscales, los funcionarios públicos y otras personas encargadas de aplicar el Pacto, no se presta la atención debida a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 216- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان المقدمة في الدولة الطرف إلى أطفال المدارس والسلطات القضائية والموظفين الحكوميين وموظفي الخدمة المدنية وغيرهم من العاملين المسؤولين عن تنفيذ العهد لا تولي قدراً كافياً من الاهتمام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Este documento es el primer informe periódico del Estado costarricense sobre el cumplimiento del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | هذه الوثيقة هي التقرير الدوري الأول المقدم من حكومة كوستاريكا عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité prepara un informe paralelo sobre la aplicación de la Convención Internacional sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتعد اللجنة تقريرا مماثلا عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
47. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte mejore los programas de educación y formación en materia de derechos humanos para fomentar el conocimiento, la comprensión y la aplicación del Pacto entre los miembros del poder judicial, el legislativo y los demás agentes encargados del cumplimiento del Pacto. | UN | 47- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين برامج التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بما يكفل زيادة التعريف والوعي بالعهد وتطبيقه على نحو أفضل داخل الهيئة القضائية والهيئة التشريعية وغيرهما من العناصر الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ العهد. |