ويكيبيديا

    "عن توصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las recomendaciones
        
    • de las recomendaciones
        
    • en las recomendaciones
        
    • las recomendaciones de
        
    • con recomendaciones
        
    • a recomendaciones
        
    • sobre recomendaciones
        
    • se formularon recomendaciones
        
    • formular recomendaciones
        
    • se formulan recomendaciones
        
    • formulación de recomendaciones
        
    • se elaboraron recomendaciones
        
    Además, es importante que en la resolución sobre descolonización se incluya información sobre las recomendaciones formuladas por los seminarios regionales. UN وعلاوة على ذلك، من المهم إدراج معلومات عن توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية في القرارات الخاصة بتصفية الاستعمار.
    Informe del UNICEF sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección UN تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Informe del UNICEF sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección UN تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Este es el aspecto principal de las recomendaciones de El Cairo, en particular con respecto a proporcionar asistencia técnica para las economías en transición. UN هذا هو الزخم المتولد عن توصيات القاهرة، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير المساعدة التقنية للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Solicitud de una subvención al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme basada en las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto sobre el programa de trabajo del Instituto para el año 2005 UN طلب إعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام 2005
    :: Informe del PNUD sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en 2012 UN :: تقرير برنامج الأمم المتحدة عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2012
    NOTA sobre las recomendaciones DE LA COMISION PERMANENTE DE ALIVIO UN مذكرة عن توصيات اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر مقدمة إلى
    El Director de la División de Población informará a la Comisión sobre las recomendaciones de la Mesa. UN وسيقدم مدير شعبة السكان تقريرا إلى اللجنة عن توصيات المكتب.
    Informe del Secretario General sobre las recomendaciones para mejorar la efectividad de los métodos de trabajo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN تقرير الأمين العام عن توصيات لتعزيز فعالية أساليب عمل لجنة وضع المرأة
    Sería interesante contar con más información sobre las recomendaciones realizadas por el equipo de investigaciones, su puesta en práctica y las consecuencias que se espera que tengan. UN وسيكون من المهم معرفة المزيد عن توصيات فريق التحقيق وكيفية تنفيذها وكذلك الأثر المتوقع منها.
    Informe sobre las recomendaciones del tercer período de sesiones del Foro Permanente sobre las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas UN تقرير عن توصيات الدورة الثالثة لمحفل الأمم المتحدة الدائم المعني بالشعوب الأصلية
    Quizás el nuevo Secretario General querrá presentar un informe más detallado sobre las recomendaciones del Grupo cuando asuma las funciones de su cargo. UN وقد يرغب الأمين العام الجديد، فور تسلمه مهامه، في تقديم تقرير أكثر تفصيلا عن توصيات الفريق.
    Resultaba así inevitable que al evaluar la Secretaría algunas de las tasas propuestas los resultados pudieran diferir de las recomendaciones formuladas por el grupo especial. UN ولذلك، لابد أن يكون تقييم اﻷمانة العامة لبعض المعدلات المقترحة مختلفا عن توصيات الفريق المخصص.
    V. Solicitud de que se otorgue una subvención al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación del Desarme derivada de las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto que figuran en el informe de la Junta UN طلب اﻹعانة المالية لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح الناشئ عن توصيات مجلس أمنائه والوارد في تقرير المجلس
    El FNUDC sigue poniendo en práctica un plan de acción surgido de las recomendaciones de una evaluación externa de la capacidad realizada en 1996. UN ويواصل صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية تنفيذ خطة عمل نشأت عن توصيات لتقييم القدرة الخارجية أجري في عام ١٩٩٦.
    Solicitud de una subvención al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme basada en las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto sobre el programa de UN طلب إعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام 2005
    También se ha organizado un parlamento de jóvenes que concluyó con recomendaciones sobre políticas de educación, salud, empleo y actividades recreativas. UN وأقيم أيضا برلمان للشباب، أسفر عن توصيات بشأن السياسات المتعلقة بالتعليم والصحة والعمل والاستجمام.
    La Comisión confía en que la UNMIK no estará sujeta a auditorías independientes a cargo de distintos países, lo cual podría dar lugar a recomendaciones incompatibles. UN وتثق اللجنة في أن البعثة لن تخضع لعمليات مراجعة حسابات منفصلة ومستقلة على الصعيد الوطني، قد تسفر عن توصيات متضاربة.
    d) Edición y divulgación de materiales sobre recomendaciones de los organismos internacionales referidas a los gitanos y a los temas de discriminación, conclusiones de jornadas y encuentros, y otros. UN (د) نشر وتعميم المعلومات عن توصيات المنظمات الدولية بشأن الغجر ومواضيع التمييز، والاستنتاجات التي تتوصل إليها حلقات العمل والاجتماعات وما شابهها.
    En la reunión se formularon recomendaciones acerca de las funciones que deberían añadirse. UN وتمخّض الاجتماع عن توصيات تحدّد السمات التي ينبغي إضافتها إلى الأداة.
    Los intercambios realizados han permitido formular recomendaciones algunas de las cuales ya se han puesto en práctica o son objeto de medidas innovadoras de carácter experimental. UN وأدى تبادل الآراء الذي جرى إلى الإعراب عن توصيات تم وضع بعضها موضع التنفيذ الفعلي أو أصبحت أنشطة تجديدية رائدة.
    En el informe se ofrece un análisis detallado de la situación de la deuda y los problemas de políticas que plantea en la actualidad, y se formulan recomendaciones de política para seguir mejorando la sostenibilidad de la deuda en los PMA. UN وقدم التقرير تحليلاً مفصلاً للوضع الحالي للديون ومسائل سياساتية، فضلاً عن توصيات سياساتية بتعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على تحمل الديون.
    La conferencia tuvo como resultado la formulación de recomendaciones sobre mecanismos y medidas destinados a impulsar la participación de la mujer en la vida pública. UN وأسفر ذلك المؤتمر عن توصيات بشأن آليات وإجراءات لتعزيز اشتراك المرأة في الحياة العامة.
    Además de promover la tolerancia política y el diálogo, lo que produce un efecto reparador en las comunidades que han sufrido conflictos, en las reuniones del Club se elaboraron recomendaciones concretas para el Parlamento sobre modificaciones de las leyes relativas a la buena administración pública local y las elecciones parlamentarias. UN وإلى جانب الترويج للتسامح والحوار السياسيين بما له من أثر في بلسمة الخلافات داخل مجتمعات ما بعد الحرب، تمخضت اجتماعات النادي عن توصيات ملموسة قُدمت إلى البرلمان تدعو إلى إدخال تعديلات على القوانين المتعلقة بالحكم المحلي والانتخابات البرلمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد