Entonces, hace unos meses, escuché en un programa de radio que John Pilger, un periodista australiano que trabaja en Inglaterra, iba a hablar de Timor Oriental. | UN | بعد ذلك، وقبل بضعة أشهر، سمعت في برنامج إذاعي أن جون بيلغر، وهو صحفي استرالي يعمل في انكلترا، سيتحدث عن تيمور الشرقية. |
No obstante, la independencia no precipitará el abandono de Timor Oriental por la comunidad internacional. | UN | بيد أن الاستقلال لن يعجل بتخلي المجتمع الدولي عن تيمور الشرقية. |
El primer batallón de infantería, de 500 miembros, de la Fuerza de Defensa de Timor Oriental sigue recibiendo instrucción en Los Palos, distrito de Lautem. | UN | 23 - تواصل أول كتيبة للمشاة تابعة لقوات الدفاع عن تيمور الشرقية وقوامها 500 فرد تدريباتها في لوس بالوس بمقاطعة لاوتيم. |
Tomando en consideración esos acontecimientos, algunos periódicos indonesios han aumentado sus reportajes sobre Timor Oriental. | UN | وحتى بعض الصحف الاندونيسية، وقد وضعت في اعتبارها هذه التطورات، زادت من تقاريرها عن تيمور الشرقية. |
p) Informe del Secretario General sobre Timor oriental (declaración acordada por consenso por la Comisión, hecha por el Presidente el 1º de marzo de 1995). | UN | )ع( تقرير اﻷمين العام عن تيمور الشرقية )بيان أدلى به رئيس اللجنة في ١ آذار/مارس ٥٩٩١ ووافقت عليه اللجنة بتوافق اﻵراء(. |
Obviamente, ello quiere decir que si nosotros, víctimas y protagonistas de un proceso histórico, no nos sentamos y conversamos sin presiones ni intervenciones extranjeras, el caso de Timor Oriental seguirá siendo una carga para las Naciones Unidas en su papel como foro mundial que heredó las responsabilidades surgidas como consecuencia del abandono de Timor Oriental por parte de Portugal. | UN | ومن الواضح أن هذا يعني أننا نحن، الضحايا والشخصيات الرئيسية في عملية تاريخية، اذا لم نجلس ونتكلم معا، بمنأى عن أية ضغوط أجنبية أو تدخل أجنبي، فإن قضية تيمور الشرقية ستواصل كونها عبئا على اﻷمم المتحدة باعتبارها محفلا عالميا آلت اليه المسؤوليات الناجمة عن تخلي البرتغال عن تيمور الشرقية. |
También se informó a la Comisión Consultiva de que, aunque se ha evacuado personal de Timor Oriental a Darwin, esa localidad se sigue considerando parte de la zona de la Misión. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأنه على الرغم من إجلاء الموظفين عن تيمور الشرقية إلى داروين، فإن هذه لا تزال تعتبر ضمن منطقة البعثة. |
Hay preocupación ante el temor de que algunos milicianos hayan adoptado una estrategia de disimulo hasta el momento de la independencia, en la creencia de que entonces desaparecerá la presencia militar internacional de Timor Oriental. | UN | وهناك أيضا قلق من أن بعض عناصر الميليشيات اعتمد استراتيجية تجميد النشاط حتى الاستقلال اعتقادا بأن الوجود العسكري الدولي سيزول عن تيمور الشرقية. |
Fuerza de Defensa de Timor Oriental | UN | جيش الدفاع عن تيمور الشرقية |
El Cuartel de la Fuerza de Defensa de Timor Oriental se ha instalado en Dili y se halla en pleno funcionamiento el nuevo centro de adiestramiento en Metinaro. | UN | 26 - أنشئ مقر جيش الدفاع عن تيمور الشرقية في ديلي، ومركز التدريب الجديد في ميتينارو جاهز لأداء وظائفه. |
Durante el período de asistencia de la misión sucesora se efectuarán nuevas reducciones escalonadamente, según las evaluaciones de seguridad que están realizándose y los progresos alcanzados en el desarrollo de la Fuerza de Defensa de Timor Oriental. | UN | وسيتم إجراء مزيد من التخفيضات القطاعية خلال فترة البعثة الخلف، رهنا بالتقييمات الأمنية الجارية، وبالتقدم المحرز في تطوير جيش الدفاع عن تيمور الشرقية. |
La tarea del componente militar de la misión sucesora consistirá en prestar asistencia para mantener un ambiente seguro en Timor Oriental en cooperación con la Fuerza de Defensa de Timor Oriental, la policía civil de las Naciones Unidas y el Servicio de Policía de Timor Oriental. | UN | ومهمة العنصر العسكري للبعثة الخلف في فترة ما بعد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية تتمثل في المساعدة على المحافظة على بيئة آمنة في تيمور الشرقية بالتعاون مع جيش الدفاع عن تيمور الشرقية والشرطة المدنية للأمم المتحدة ودائرة شرطة تيمور الشرقية. |
Fuerza de Defensa de Timor Oriental | UN | قوات الدفاع عن تيمور الشرقية |
Mi Representante Especial designará en fecha próxima un Secretario de Estado para la Defensa, que dependerá de él, al igual que la Fuerza de Defensa de Timor Oriental, en lo relativo a todas las cuestiones de política y operacionales, hasta la independencia. | UN | وسيعين ممثلي الخاص قريبا أمينا للدولة لشؤون الدفاع، سيقدم تقاريره إليه، شأنه شأن قوات الدفاع عن تيمور الشرقية، بشأن جميع المسائل التنفيذية والمسائل المتعلقة بالسياسات، إلى أن يتم الاستقلال. |
Entre estos grupos figuran algunos excombatientes de las Fuerzas Armadas de Liberación Nacional de Timor Oriental (Falintil) que se sienten marginados por su exclusión de la Fuerza de Defensa de Timor Oriental y sin ningún reconocimiento público. | UN | وتضم هذه الجماعات بعضا من المقاتلين السابقين بالقوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية ممن فقدوا امتيازاتهم لاستبعادهم من قوات الدفاع عن تيمور الشرقية ولافتقارهم الملحوظ إلى قبول الجمهور. |
Como mínimo, cada una publica en su boletín de enlace un artículo sobre Timor Oriental; algunas han hecho un llamamiento a la militancia de sus miembros en pro de medidas de sensibilización o de buscar apoyo financiero para estudiantes timorenses en Indonesia; algunas han interpelado a la Embajada de Indonesia o han intervenido a través de conferencias de prensa. | UN | وعلى اﻷقل، أصدرت كل منظمة في النشرة الخاصة بها مقالا عن تيمور الشرقية، وطلب بعضها من أعضائها العمل بحماس لتنوير الرأي العام، والبعض اﻵخر حث على جمع اﻷموال للطلاب التيموريين في اندونيسيا، وثمة منظمات أخرى دأبت على مساءلة السفارة الاندونيسية أو التدخل من خلال المؤتمرات الصحفية. |
El 16 de enero de 1996 la EPIFA distribuyó su primer boletín de noticias de 1996, que también incluía información sobre Timor oriental. | UN | وفي ٦١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، وزﱠعت الرابطة رسالة اﻷنباء اﻷولى لها في عام ٦٩٩١، التي احتوت أيضا على معلومات عن تيمور الشرقية. |
El profesor Bilveer Singh del Instituto de Asuntos Internacionales de Singapur publicó un estudio sobre Timor oriental titulado " East Timor - Indonesia and the world - myths and realities " (Timor oriental, Indonesia y el mundo; mitos y realidades). | UN | فقد نشر البروفسور بالفير فينغ من معهد سنغافورة للعلاقات الدولية دراسة عن تيمور الشرقية معنونة `تيمور الشرقية - اندونيسيا والعالم - أساطير وحقائق`. |
El 16 de abril de 1997, la Presidencia de la Unión Europea presentó un proyecto de resolución sobre Timor Oriental a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en su 53º período de sesiones. | UN | ٢٩ - وفي ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧، تقدمت رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بمشروع قرار عن تيمور الشرقية إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
El 12 de septiembre se celebró en Yakarta un seminario sobre Timor Oriental patrocinado por organizaciones no gubernamentales sin interferencias del Gobierno. | UN | وفي ٢١ أيلول/سبتمبر، عقدت في جاكارتا، تحت رعاية منظمات غير حكومية، ودون تدخل من جانب الحكومة، حلقة دراسية عن تيمور الشرقية. |
El ejemplo más reciente fue el período extraordinario de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos sobre Timor Oriental, convocado con métodos que bordean el engaño y seguido de una prodigalidad de recursos para un mandato polémico, en detrimento de la labor de interés general. | UN | وقال إن آخر مثال على ذلك هو الدورة الاستثنائية التي عقدتها لجنة حقوق اﻹنسان عن تيمور الشرقية، والتي دعيت إلى الانعقاد بوسائل أقرب ما تكون إلى الخداع ثم أغدقت الموارد على ولاية مثيرة للجدل، تضر بالعمل من أجل المصلحة العامة. |
En respuesta, la F-FDTL envió a un gran número de elementos armados de la fuerza a la comandancia de policía de Dili, dando así lugar a un tenso enfrentamiento que fue resuelto mediante negociaciones. | UN | وكان رد فعل قوة الدفاع عن تيمور - ليشتي هو نشر عدد كبير من أفرادها المسلحين في مركز شرطة ديلي، مما أدى إلى مواجهة متوترة حُسمت من خلال مفاوضات. |