ويكيبيديا

    "عن جميع الجوانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre todos los aspectos
        
    • de todos los aspectos
        
    Informe amplio del Secretario General sobre todos los aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones UN التقرير الشامل للأمين العام عن جميع الجوانب المتعلقة بإصلاح نظام الشراء
    El Censo previsto para 2008 proporcionará una oportunidad de obtener estadísticas actualizadas sobre todos los aspectos de la situación de la mujer. UN وسوف يتيح تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2008 فرصة الحصول على إحصائيات محينة عن جميع الجوانب المتعلقة بحالة المرأة.
    La Federación de Rusia proporcionó información detallada sobre todos los aspectos relativos a la construcción y al vuelo de la nave Mars 96, en especial sobre las medidas de seguridad relacionadas con la fuente de energía nuclear. UN وقدم الاتحاد الروسي معلومات تفصيلية عن جميع الجوانب المتعلقة ببناء وملاحــة مركبــة الفضاء المريخ ٩٦، وخاصة فيما يتعلق باحتياطيات السلامة المتصلة بمصدر الطاقة النووية.
    El Ministerio de Salud y Servicios Sociales sigue encargado de todos los aspectos relativos a la salud pública. UN ٦٨ - تواصل وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية الاضطلاع بالمسؤولية عن جميع الجوانب المتعلقة بالصحة العامة.
    El Ministerio de Salud y Servicios Sociales sigue encargado de todos los aspectos relativos a la salud pública. UN 72 - تواصل وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية الاضطلاع بالمسؤولية عن جميع الجوانب المتعلقة بالصحة العامة.
    Se pidió a las Juntas de Directores Ejecutivos que informaran en las reuniones anuales de 2004 sobre todos los aspectos de la cuestión de dar voz a los países en desarrollo. UN وطُلب إلى المجالس التنفيذية أن تقدم تقارير عن جميع الجوانب المتعلقة بمسألة تمكين البلدان النامية من التعبير عن صوتها، في الاجتماعات السنوية لسنة 2004.
    Los usuarios tienen un acceso inmediato a los informes resumidos o detallados sobre todos los aspectos financieros de las actividades del PNUD relacionadas con el VIH y el SIDA. UN وللمستعملين إمكانية الوصول مباشرة للتقارير الموجزة أو المفصلة عن جميع الجوانب المالية لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    En su resolución, la Comisión reconoció también que se requerían esfuerzos sostenidos para mejorar la exactitud, la fiabilidad, la validez y la comparabilidad de los datos y la presentación de información sobre todos los aspectos pertinentes de la situación mundial en materia de drogas. UN وسلمت اللجنة أيضاً في قرارها بالحاجة إلى استمرار الجهود من أجل تحسين دقة البيانات وموثوقيتها وصحتها وقابليتها للمقارنة، والإبلاغ عن جميع الجوانب ذات الصلة بوضع المخدرات على مستوى العالم.
    La delegación de Tanzanía se opone a que se suprima el ajuste en función de la carga de la deuda y desea que, antes de adoptarse una decisión definitiva, la Comisión de Cuotas presente un informe sobre todos los aspectos del procedimiento descrito en el párrafo 41 de su informe. UN ٣٧ - ويعارض الوفد التنزاني إلغاء التسوية المتصلة بعبء الديون ويأمل، قبل أن يُتخذ أي قرار نهائي بهذا الشأن، أن تقدم لجنة الاشتراكات تقريرا عن جميع الجوانب اﻹجرائية الموصوفة في الفقرة ٤١ من تقريرها.
    El Comité pide que, en su próximo informe, el Gobierno facilite información detallada sobre todos los aspectos a que se refiere el artículo 14 de la Convención. UN 112 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن جميع الجوانب التي تشملها المادة 14 من الاتفاقية.
    18. [Invita al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático a que prepare un informe especial sobre todos los aspectos relativos a la evaluación de los efectos de las medidas de respuesta para los países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados. UN 18- [يدعو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى إعداد تقرير خاص عن جميع الجوانب ذات الصلة بتقييم آثار تدابير الاستجابة على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Sin embargo, el hecho de que por lo general la población no esté al corriente de las opciones políticas de que dispone ni del proceso de libre determinación en general se debe en gran medida a la falta de información sobre todos los aspectos relativos a la consecución de la autonomía. UN 40 - ومع هذا، فإن قصور الوعي العام لدى الشعب بالخيارات السياسية المتاحة له وبعملية تقرير المصير عموما هو إلى حد كبير دالة على عدم كفاية المعلومات عن جميع الجوانب المتعلقة بتحقيق الحكم الذاتي.
    Informe amplio sobre todos los aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones (resolución 61/246) (en relación también con los temas 119 y 128); UN التقرير الشامل عن جميع الجوانب المتعلقة بإصلاح نظام الشراء (القرار 61/246) (كذلك في إطار البندين 119 و 128)؛
    Informe amplio sobre todos los aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones (resolución 61/246) (en relación también con los temas 118 y 128); UN التقرير الشامل عن جميع الجوانب المتعلقة بإصلاح نظام الشراء (كذلك 61/246) (أيضا في إطار البندين 118 و 128)؛
    82. El Comité Especial invita al Secretario General a que establezca un centro de coordinación al que los Estados Miembros podrán solicitar información sobre todos los aspectos relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz en curso y previstas, incluidas las cuestiones operacionales, logísticas y administrativas. UN ٨٢ - وتدعو اللجنة الخاصة اﻷمين العام الى أن يعين جهة تتولى تنسيق الاتصالات بالدول اﻷعضاء التي تطلب معلومات عن جميع الجوانب بما في ذلك اﻷمور التنفيذية والسوقية والادارية المتصلة بعمليات حفظ السلم الجارية أو المزمعة.
    El Consejo espera con interés el próximo informe del Secretario General sobre todos los aspectos relativos a la reintegración pacífica de la región, que debe presentarse a principios de diciembre. " UN ويتطلع المجلس إلى التقرير المقبل لﻷمين العام عن جميع الجوانب المتصلة بإعادة إدماج المنطقة بصورة سلمية، وهي العملية المقرر أن تحدث في بداية شهر كانون اﻷول/ديسمبر " .
    El Consejo espera con interés el próximo informe del Secretario General sobre todos los aspectos relativos a la reintegración pacífica de la región, que debe presentarse a principios de diciembre.” UN ويتطلع المجلس إلى التقرير المقبل لﻷمين العام عن جميع الجوانب المتصلة بإعادة إدماج المنطقة بصورة سلمية، وهي العملية المقرر أن تحدث في بداية شهر كانون اﻷول/ديسمبر " .
    En consecuencia, la Subcomisión aprobó su resolución 1982/15, de 7 de septiembre de 1982, en la que pidió a dos expertos designados entre los miembros de la Subcomisión que realizaran y presentaran un estudio sobre todos los aspectos del problema y la mejor forma de remediarlo. UN ولذلك، اتخذت اللجنة الفرعية القرار 1982/15 المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1982، الذي طلبت فيه من خبيرين، تم اختيارهما من بين أعضاء اللجنة الفرعية، أن يجريا ويقدما دراسة عن جميع الجوانب المتعلقة بالمشكلة وعن أفضل سبل التصدي إليها.
    Esa sección es responsable ante el Jefe o Director de Apoyo a la Misión respecto de todos los aspectos de las operaciones aéreas. UN ويكون هذا القسم مسؤولا أمام رئيس أو مدير دعم البعثة عن جميع الجوانب المتعلقة بعمليات الطيران.
    El Ministerio de Comercio e Industria es responsable de todos los aspectos relativos a los asuntos de exportación, comprendidas la legislación y la política de concesión de licencias. UN وتضطلع وزارة التجارة والصناعة بالمسؤولية عن جميع الجوانب المتصلة بمراقبة الصادرات بما في ذلك مسائل مثل إصدار التشريعات والسياسات الخاصة بمنح التراخيص.
    En el presente documento se informa acerca de todos los aspectos examinados en el transcurso de la misión, como las instalaciones de conferencias, la seguridad, la infraestructura local y los arreglos financieros. UN وتُقدّم هذه الوثيقة تقريرا عن جميع الجوانب المدروسة خلال البعثة، مثل مرافق المؤتمرات والأمن والبنية التحتية المحلية والترتيبات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد