En 2008, presentó un informe público sobre la situación de los niños en el Yemen. | UN | وفي عام 2008، أصدر ذلك البرلمان تقريرا عاما عن حالة الأطفال في اليمن. |
La Junta observó también que no había información adecuada sobre la situación de los niños en las zonas de conflicto armado. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود معلومات كافية عن حالة الأطفال في مناطق الصراعات. |
El UNICEF también apoyó a la Comisión de la Unión Africana en la elaboración del informe de 2010 sobre la situación de los niños en África. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا مفوضية الاتحاد الأفريقي بإصدار تقرير عن حالة الأطفال في أفريقيا لعام 2010. |
:: Promovió la presentación de informes sobre la situación de los niños en Kenya en el marco del examen periódico universal sobre los derechos humanos | UN | :: قادت عملية الإبلاغ عن حالة الأطفال في كينيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان. |
Pero la falta de descentralización significaba que las posibilidades de entrevistarse con personas que habrían podido informarla de la situación de los niños en esas zonas eran extremadamente limitadas. | UN | ومع ذلك فانعدام اللامركزية معناه أن إمكانية التقائها بأفراد يمكنهم إبلاغها عن حالة الأطفال في هذه المناطق، كانت محدودة للغاية. |
Por otra parte, reconociendo la relación entre los conflictos armados y un empeoramiento de las condiciones humanitarias que incide profundamente en la mortalidad infantil, el Consejo recibe partes de los organismos humanitarios sobre la situación de los niños en países y regiones de su interés. | UN | وعلاوة على ذلك، واعترافا من المجلس بالترابط القائم بين الصراعات المسلحة وتدهور الأوضاع الإنسانية التي تؤثر على نسبة وفيات الأطفال تأثيرا كبيرا، بدأ المجلس يتلقى إحاطات من وكالات إنسانية عن حالة الأطفال في البلدان والمناطق التي تحظى باهتمام المجلس. |
418. El Comité deplora la insuficiente información facilitada por el Estado Parte en su informe sobre la situación de los niños en la administración de justicia de menores. | UN | 418- تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن حالة الأطفال في نظام قضاء الأحداث. |
En el informe del Secretario General también se hacía referencia a la cooperación entre la Unión Africana, la Comisión Económica para África y el UNICEF en la redacción de un informe exhaustivo sobre la situación de los niños en África. | UN | وذكـر تقرير الأمين العام أيضا التعاون القائم بين الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا واليونيسيف على إعداد تقرير رئيسي عن حالة الأطفال في أفريقيا. |
El Comité celebra la decisión del Comité Central para la Aplicación de la Convención de dar prioridad en 2003 al diseño de un banco de datos sobre la situación de los niños en Chipre, y lamenta que todavía no se haya prestado suficiente atención a esta cuestión. | UN | وتُرحِّب اللجنة بقرار اللجنة المركزية لتنفيذ الاتفاقية بإيلاء الأولوية عام 2003 لتصميم قاعدة بيانات عن حالة الأطفال في قُبرص وتأْسَف لأنَّ هذا الأمر لم يمنح بعد ما يستحقه من عناية كافية. |
En los últimos 15 años, el UNICEF ha hecho una gran inversión en establecer normas y recabar información sobre la infancia, que ha dado como resultado una metodología y una importante base de datos institucional sobre la situación de los niños en todo el mundo. | UN | وخلال الخمس عشرة سنة الأخيرة استثمرت اليونيسيف استثماراً كبيراً في وضع قواعد وجمع معلومات بشأن الطفولة، أفضى إلى منهجية وقاعدة بيانات مؤسسية مهمة عن حالة الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
La ONUB transmitió al Gobierno dos notas verbales, el 18 de mayo de 2006 y el 9 de agosto de 2006, en que se pedían aclaraciones sobre la situación de los niños en Randa, pero hasta la fecha no se ha recibido respuesta. | UN | وواجهت عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى الحكومة مذكرتين شفويتين في 18 أيار/مايو 2006 و 9 آب/أغسطس 2006 تلتمس فيهما إيضاحات عن حالة الأطفال في رندا إلا أنها لم تحصل على أي رد حتى يومنا هذا. |
El Observatorio Nacional de los Derechos del Niño de Marruecos y el UNICEF están elaborando un informe anual sobre la situación de los niños en los medios de comunicación. | UN | 81 - ويعمل المرصد الوطني لحقوق الطفل بالمغرب واليونيسيف على إصدار تقرير سنوي عن حالة الأطفال في وسائط الإعلام. |
16. El Comité lamenta la negativa reiterada del Estado parte a proporcionar información alguna sobre la situación de los niños en el territorio palestino ocupado. | UN | 16- تأسف اللجنة لتكرار رفض الدولة الطرف تقديم أي معلومات عن حالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Además, se ha acordado incluir cuestiones relativas a la infancia en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos y preparar un informe sobre la situación de los niños en África cada dos años. | UN | وأضاف أنه تم الاتفاق على إدخال مسائل الطفل في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وإعداد تقرير عن حالة الأطفال في أفريقيا كل سنتين. |
También le recomienda que elabore un sistema general de reunión de datos desglosados, para contar con toda la información necesaria sobre la situación de los niños en los diversos ámbitos abarcados por la Convención, especialmente los niños pertenecientes a grupos vulnerables. | UN | كما توصي بأن تستحدث الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المصنفة بالتفصيل بقصد الحصول على جميع المعلومات اللازمة عن حالة الأطفال في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك البيانات الخاصة بالأطفال المنتمين إلى المجموعات الضعيفة. |
Recomienda también al Estado Parte que establezca un sistema ampliado para la reunión de datos desglosados a fin de recoger todas las informaciones necesarias sobre la situación de los niños en las distintas esferas reguladas por la Convención, en particular sobre los niños pertenecientes a los grupos vulnerables. | UN | كما توصي بأن توجد الدولة الطرف نظاما شاملا لجمع بيانات مصنفة بالتفصيل بهدف تجميع كافة المعلومات الضرورية عن حالة الأطفال في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة. |
También le recomienda que elabore un sistema general de reunión de datos desglosados, para contar con toda la información necesaria sobre la situación de los niños en los diversos ámbitos abarcados por la Convención, especialmente los niños pertenecientes a grupos vulnerables. | UN | كما توصي بأن تستحدث الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المصنفة بالتفصيل بقصد الحصول على جميع المعلومات اللازمة عن حالة الأطفال في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك البيانات الخاصة بالأطفال المنتمين إلى المجموعات الضعيفة. |
Recomienda también al Estado Parte que establezca un sistema ampliado para la reunión de datos desglosados a fin de recoger todas las informaciones necesarias sobre la situación de los niños en las distintas esferas reguladas por la Convención, en particular sobre los niños pertenecientes a los grupos vulnerables. | UN | كما توصي بأن توجد الدولة الطرف نظاما شاملا لجمع بيانات مصنفة بالتفصيل بهدف تجميع كافة المعلومات الضرورية عن حالة الأطفال في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة. |
20. El Comité está preocupado por los persistentes informes sobre la situación de los niños en edad escolar que son obligados a participar cada año en la cosecha del algodón y que, por este motivo, no asisten a la escuela durante ese período. | UN | 20- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير المستمرة عن حالة الأطفال في سن الدراسة الذين يُرغمون على المشاركة في حصاد القطن كل عام، مما يحرمهم من الالتحاق بالمدرسة أثناء تلك الفترة. |
Se trata de mi tercer informe acerca de la situación de los niños en el Chad. | UN | ويغطي الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2008 إلى كانون الأول/ ديسمبر 2010، وهو تقريري الثالث عن حالة الأطفال في تشاد. |
En el informe sobre el Estado mundial de la infancia en 2007 (The State of the World ' s Children) figuran nuevos indicadores sobre la protección de los niños que reflejan los progresos logrados en materia de reunión de datos y su uso en toda la gama de actividades en que participa el UNICEF. | UN | ويحتوي تقرير عام 2007 عن حالة الأطفال في العالم على مؤشرات جديدة بشأن حماية الأطفال، تظهر تقدما مطردا في جمع البيانات واستعمالها في كامل نطاق الأنشطة التي تعمل بها اليونيسيف. |
La nueva imagen y las nuevas normas se empezaron a difundir con el Informe anual del UNICEF, el informe sobre el Estado Mundial de la Infancia y el sitio del UNICEF en la Internet, que recibió 56,6 millones de consultas en 2002, frente a 36 millones en 2000. | UN | وبدأت الصورة والمعايير الجديدة تتجلى مع التقرير السنوي لليونيسيف، والتقرير عن حالة الأطفال في العالم وموقع لليونيسيف على الشبكة العالمية الذي تم دخوله 56.6 مليون مرة في عام 2002 مقارنة بـ 36 مليون مرة في عام 2000. |
El Foro Permanente pide al UNICEF que prepare un informe sobre la situación de los niños del mundo centrándose en el tema de los niños indígenas. | UN | 66 - ويطلب المنتدى الدائم أن تعد اليونيسيف تقريرا عن حالة الأطفال في العالم مع التركيز على موضوع أطفال الشعوب الأصلية. |
Dada la responsabilidad que tiene el Estado Parte de aplicar la Convención en los territorios palestinos ocupados, el Comité lamenta profundamente la falta total de información acerca de la situación de los niños de esos territorios. | UN | ونظراً لما يقع على عاتق الدولة الطرف من مسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، تعرب اللجنة عن بالغ أسفها لعدم تقديم أية معلومات عن حالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
1. Seminario técnico sobre la preparación de un Programa Nacional de Acción en favor del niño, organizado por la Oficina Regional para Africa Oriental y Meridional del UNICEF, Harare, junio de 1992; presentación de un documento de trabajo sobre la situación del niño en Etiopía y el Programa Nacional de Acción. | UN | ١- حلقة التدارس التقنية المعنية بإعداد برنامج عمل وطني لصالح اﻷطفال التي نظمها المكتب الاقليمي ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية التابع لليونيسيف في هراري، في حزيران/يونيه ٢٩٩١. قدم في الحلقة ورقة عن حالة اﻷطفال في اثيوبيا وبرنامج العمل الوطني. |