ويكيبيديا

    "عن حالة الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación de los pueblos indígenas
        
    • de la situación de los pueblos indígenas
        
    Estos Estados facilitaron respuestas al cuestionario y sinopsis sobre la situación de los pueblos indígenas en sus países. UN وقد قدمت هذه الدول ردودا على الاستبيان، ولمحة عامة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    A más largo plazo, se sugirió que se empezara a estudiar la posibilidad de preparar un informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo. UN واقتُرح البدء باستكشاف إمكانية وضع دراسة في الأجل البعيد عن حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    En algunos países, la publicación de datos sobre la situación de los pueblos indígenas sigue siendo una cuestión muy delicada. UN ففي بعض البلدان، مازال نشر بيانات عن حالة الشعوب الأصلية أمرا شديد الحساسية.
    Por ejemplo, en algunos países, la publicación de datos sobre la situación de los pueblos indígenas sigue siendo una cuestión muy delicada. UN إذ لا يزال مثلا نشر بيانات عن حالة الشعوب الأصلية يثير حساسيات شديدة في بعض البلدان.
    :: Incorporar la información y los debates que surjan de la labor sobre los indicadores al informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo UN :: إدراج البيانات والمناقشات المنبثقة عن العمل بشأن المؤشرات في التقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم
    Con respecto al mecanismo de expertos, dice que le proporciona informaciones sobre la situación de los pueblos indígenas. UN وفيما يتعلق بآلية الخبراء، قال إنه يقدم معلومات لهذه الآلية عن حالة الشعوب الأصلية.
    A lo largo del año pasado, el Relator Especial realizó visitas e informó sobre la situación de los pueblos indígenas en Panamá, el Canadá y el Perú. UN وخلال العام الماضي، قام المقرر الخاص بزيارات وقدم تقارير عن حالة الشعوب الأصلية في بيرو وبنما وكندا.
    Documento de exposición de conceptos en relación con un posible informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo UN ورقة مفاهيم بشأن " تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم "
    Un ejemplo es la preparación de un informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo, que el Foro recomendó en su primer período de sesiones. El trabajo preparatorio solamente se pudo empezar en 2006 y está previsto que el informe se publique en 2008. UN ومن الأمثلة على ذلك أن المنتدى أوصى في دورته الأولى بإعداد تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم، ولكن لم يتسن الشروع في الأعمال التحضيرية لذلك التقرير إلا في عام 2006 وسيجري نشره في عام 2008.
    :: Examinar las directrices sobre presentación de informes de los Estados parte en todos los instrumentos regionales vigentes y pedir a los Estados que presenten informes específicos sobre la situación de los pueblos indígenas que se encuentren en sus territorios UN استعراض مبادئ الإبلاغ التوجيهية للدول الطرف بشأن جميع الصكوك الإقليمية السارية، واشتراط إبلاغ الدول، تحديدا، عن حالة الشعوب الأصلية في أقاليمها
    En sus informes sobre la situación de los pueblos indígenas en varios países, el Relator Especial ha formulado recomendaciones concretas y detalladas sobre cómo se deben consolidar y reforzar en la práctica este tipo de programas. UN ولقد قدم المقرر الخاص، في تقاريره عن حالة الشعوب الأصلية في مختلف البلدان، توصيات محددة ومفصلة عن السبل الكفيلة بتوحيد تلك البرامج وتعزيزها في الممارسة العملية.
    Por otra parte, el orador sugiere al Relator Especial que efectúe un estudio temático sobre la situación de los pueblos indígenas aislados y le asegura que podrá contar con el apoyo de su país en esta iniciativa. UN واقترح أيضا على المقرر الخاص القيام بدراسة مواضيعية عن حالة الشعوب الأصلية المنعزلة وأكد له أنه يستطيع الاعتماد على دعم بلده في هذه المهمة.
    En general, la CEPAL ha progresado en la obtención de conocimientos sobre la situación de los pueblos indígenas en América Latina, centrando la atención en las mujeres, los niños y los jóvenes indígenas. UN وبصفة عامة، أحرزت اللجنة تقدما في إنتاج المعارف عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، مع التركيز على نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها.
    Estudio sobre la situación de los pueblos indígenas y su participación en las democracias y los procesos electorales de América Latina en virtud de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas UN دراسة عن حالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في الديمقراطيات وفي العمليات الانتخابية في أمريكا اللاتينية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    La Sra. Cunningham destacó que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) había realizado una importante contribución a la Conferencia Mundial al elaborar un estudio sobre la situación de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe. UN وأوضحت السيدة كانينغهام أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قدمت إسهاما مهما في المؤتمر العالمي بإصدار دراسة عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El UNICEF también comentó que podría justificarse un informe interinstitucional sobre la situación de los pueblos indígenas en África, con el fin de medir los avances realizados en los últimos años. UN وعلقت اليونيسيف أيضا بأنه من الممكن إعداد تقرير مشترك بين الوكالات عن حالة الشعوب الأصلية في أفريقيا، من أجل قياس ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة.
    h) Estudiar la posibilidad de publicar con regularidad un informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo. UN (ح) استكشاف إمكانية إصدار تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم بصفة منتظمة.
    Dicho monitoreo podría estar basado en la realización y actualización de estudios e informes sobre la situación de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial en cuestiones relacionadas con el ejercicio de los derechos humanos y las amenazas y agresiones que sufren, así como el seguimiento permanente de los avances o retrocesos de los procesos de contacto de los pueblos en contacto inicial. UN ويمكن أن يتحقق هذا الرصد بإعداد وتحديث دراسات وتقارير عن حالة الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال فيما يتعلق بممارسة حقوق الإنسان وما تتعرض له هذه الشعوب من تهديدات واعتداءات، فضلاً عن الاستمرار في رصد أوجه التقدم أو التراجع في عمليات الاتصال الخاصة بالشعوب
    Con respecto a la realización de estudios cualitativos sobre la situación de los pueblos indígenas y los grupos étnicos, el UNFPA ha contribuido a las recomendaciones del Foro en el Brasil, Bolivia, la República Popular Democrática Lao y Viet Nam. UN 73 - وفيما يتعلق بإجراء دراسات نوعية عن حالة الشعوب الأصلية والجماعات العرقية، أسهم الصندوق في تنفيذ توصيات المنتدى في كل من البرازيل وبوليفيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام.
    La CEPAL ha contribuido a la difusión de datos sobre la situación de los pueblos indígenas de la región mediante la inclusión de capítulos sobre esos pueblos en las ediciones de 2006 y 2007 de su publicación principal, Panorama Social de América Latina. UN وساهمت اللجنة الاقتصادية في نشر بيانات عن حالة الشعوب الأصلية في المنطقة من خلال إدراجها فصولا عنها في طبعتي 2006 و 2007 من إصدارها الرئيسي المعنون ECLAC Social Panorama of Latin America [المشهد الاجتماعي لأمريكا اللاتينية].
    Estos Estados también proporcionaron un panorama de la situación de los pueblos indígenas en sus países. UN وقدمت هذه الدول أيضا نظرة شاملة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد