ويكيبيديا

    "عن ذلك في سياق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al respecto en el contexto
        
    • al respecto en el marco
        
    • al respecto en futuros
        
    • de ello en el contexto
        
    • al respecto en sus
        
    • de ello en su
        
    • al respecto en su próxima
        
    • al respecto en la próxima
        
    • a ese respecto en el contexto de
        
    12. Pide al Secretario General que aplique prontamente el párrafo 8 de su resolución 60/246 y le informe al respecto en el contexto del primer informe de ejecución; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعجل بتنفيذ الفقرة 8 من قرارها 60/246 وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الأول؛
    A ese respecto, pide al Secretario General que examine la dotación de personal por necesidad funcional e informe al respecto en el contexto de su próximo proyecto de presupuesto para la Base de Brindisi. UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى اﻷمين العام استعراض رتب الموظفين حسب الاحتياجات من الوظائف، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق عرضه للميزانية القادمة المتعلقة بقاعدة برنديزي.
    12. Pide al Secretario General que aplique prontamente el párrafo 8 de su resolución 60/246 y le informe al respecto en el contexto del primer informe de ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعجل بتنفيذ الفقرة 8 من قرارها 60/246 وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    Por otro lado, en el cuadro 2.13 se prevén cuantiosos créditos para sufragar los servicios de los consultores y expertos necesarios para promover la tecnología de información y su delegación agradecería que se dieran más detalles al respecto en el marco de los gastos del citado Departamento. UN وفيما يتعلق بالجدول ٢-١٣، تـم تخصيص مبلغ كبــير للخــبراء الاستشــاريين والخــبراء، فيما يتصل بتطوير تكنولوجيا المعلومات، ويرحب وفده بأن يحصل على المزيد من المعلومات عن ذلك في سياق نفقات هذه اﻹدارة.
    Solicita al Secretario General que redoble los esfuerzos por lograr economías de escala en las misiones sobre el terreno y entre ellas, sin menoscabar sus necesidades operacionales ni la ejecución de sus mandatos respectivos, y que la informe al respecto en el contexto del informe sinóptico. UN تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام.
    El Secretario General debería informar al respecto en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para 2012/13. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق ميزانية حساب الدعم للفترة 2012/2013.
    La Junta de Auditores llevó a cabo un examen del ajuste en 2004 e informó al respecto en el contexto de su informe sobre los estados financieros comprobados de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003. UN وأجرى مجلس مراجعي الحسابات استعراضا لإعادة تقدير التكاليف في عام 2004 وأفاد عن ذلك في سياق تقريره عن البيانات المالية المراجعة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003.
    4. Recuerda también el párrafo 6 de la sección III de su resolución 60/283, y pide al Secretario General que aplique lo dispuesto en él y le informe al respecto en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007; UN 4 - تشير أيضا إلى الفقرة 6 من الجزء الثالث من قرارها 60/283 وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ أحكامها وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    8. Pide también al Secretario General que publique en el sitio web de las Naciones Unidas información relativa a los planes de acción en materia de recursos humanos y que le informe al respecto en el contexto del informe de la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم بنشر معلومات عن خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في سياق تقرير مجلس تقييم الأداء الإداري؛
    La Asamblea General reiteró su petición de que se aplicara rápidamente el párrafo 8 de su resolución 60/246, y de que se le informara al respecto en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas. UN وكررت الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام أن يعجل بتنفيذ الفقرة 8 من قرارها 60/246 وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني.
    4. Recuerda también el párrafo 6 de la sección III de su resolución 60/283, y pide al Secretario General que aplique lo dispuesto en él y le informe al respecto en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 20062007; UN 4 - تشير أيضا إلى الفقرة 6 من الجزء الثالث من قرارها 60/283، وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ أحكامها وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    A ese respecto, el Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que se ocupara de la cuestión y solicitara a la OSSI que le informase al respecto en el contexto del examen trienal de la evaluación a fondo del programa de asuntos políticos. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعالج هذه المسألة وأن تطلب من المكتب أن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات للتقييم المتعمق لبرنامج الشؤون السياسية.
    IS3.46 En su resolución 60/248, la Asamblea General pidió al Secretario General que organizara un programa de visitas guiadas de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y que presentara un informe al respecto en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN ب إ 3-46 وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 60/248، إلى الأمين العام أن ينظم عملية لتسيير جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وأن يفيد عن ذلك في سياق تقارير أداء الميزانية.
    La Comisión recomienda también que se pida al Secretario General que examine la eficiencia y la eficacia de la cooperación en curso entre esas dos entidades y que presente un informe al respecto en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يدرس كفاءة وفعالية التعاون الجاري بين هذين الكيانين، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    IS3.52 En su resolución 60/248, la Asamblea General pidió al Secretario General que estableciera un programa de visitas guiadas en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y que le informara al respecto en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN ب إ 3-52 طلبت الجمعية العامة، في قرارها 60/248، إلى الأمين العام أن ينظم عملية لتسيير جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وأن يفيد عن ذلك في سياق تقارير أداء الميزانية.
    La Comisión recomienda también que se pida al Secretario General que examine la eficiencia y la eficacia de la cooperación en curso entre esas dos entidades y que presente un informe al respecto en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يطلب إلى الأمين العام أن يدرس كفاءة وفعالية التعاون الجاري بين هذين الكيانين، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    32. Solicita al Secretario General que examine la necesidad de mantener los puestos que quedarán vacantes debido a las jubilaciones que se producirán en el bienio 2010-2011 y que la informe al respecto en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto; UN 32 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في مدى استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ستشغر بسبب تقاعد شاغليها في فترة السنتين 2010-2011، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني؛
    12. Pide al Secretario General que examine el nivel y las funciones de los oficiales de protocolo, teniendo en cuenta las observaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y que informe al respecto en el marco de las solicitudes presupuestarias pertinentes; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام استعراض مستويات ومهام موظفي المراسم، مع مراعاة الملاحظات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق عروض الميزانية ذات الصلة؛
    14. Solicita al Secretario General que adopte medidas adicionales para detectar otros posibles beneficios que puedan cuantificarse durante la fase de transición y después de la plena aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y Umoja, y que informe al respecto en futuros informes sobre la marcha de los trabajos; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير إضافية لتحديد المزيد من الفوائد المحتملة التي يمكن قياسها كمّا خلال المرحلة الانتقالية وكذلك بعد التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق التقارير المرحلية المقبلة؛
    No obstante, la Comisión cree que debe hacerse todo lo posible por economizar gastos durante la aplicación de la operación y pide al Secretario General que informe de ello en el contexto del informe actualizado que ha de presentar a la Asamblea General en la primera parte de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي بذل الجهود لتحقيق وفورات أثناء تنفيذ العملية، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق التقرير المستكمل الذي سيقدمه اﻷمين العام أثناء الجزء اﻷول من دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين.
    13. Pide al Secretario General que examine periódicamente la dotación de personal de la Misión, incluido el personal directivo superior, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la Misión, y que informe al respecto en sus propuestas presupuestarias; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض على نحو مستمر هيكل ملاك موظفي البعثة، بما في ذلك الرتب الإدارية العليا، واضعا في اعتباره على وجه الخصوص ولاية ومفهوم عمليات البعثة، وأن يقدم تقارير عن ذلك في سياق مقترحاته للميزانية؛
    8. La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que los 110.000 dólares adicionales se financien con cargo a la consignación general de la sección 9, (Asuntos económicos y sociales) del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, y que informe de ello en su informe sobre la ejecución del presupuesto por programas en el bienio. UN 8 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توفير الاحتياجات الإضافية البالغة 000 110 دولار في نطاق الاعتمادات المرصودة في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الذي يقدمه عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    11. Pide al Secretario General que examine la estructura de personal de la Misión y los gastos conexos y que la informe al respecto en su próxima propuesta presupuestaria; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام استعراض هيكل ملاك موظفي البعثة وما يتصل به من تكاليف وتقديم تقرير عن ذلك في سياق مقترحاته للميزانية المقبلة؛
    Con todo, la Comisión recomienda que se examine la necesidad de mantener el puesto y se informe al respecto en la próxima solicitud presupuestaria para la UNOMIG. UN بيد أن اللجنة توصي باستعراض مدى استمرارية الحاجة إلى هذه الوظيفة وتقديم تقرير عن ذلك في سياق التقديم المقبل لميزانية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    En su resolución 60/248, la Asamblea General pidió al Secretario General que organizara una visita guiada de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y que le presentara un informe a ese respecto en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN 48 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 60/248، أن ينظم جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقارير أداء الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد