Las partes en los convenios y convenciones informan sobre la vigilancia de la aplicación de las convenciones, los convenios y los protocolos de la Comisión Económica para Europa (CEPE) en materia ambiental. | UN | تقدم الدول الأطراف في الاتفاقيات تقارير عن رصد تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Las autoridades pensaban también crear un nuevo instituto de derechos humanos que estaría encargado de supervisar la aplicación de la legislación pertinente. | UN | وتخطط السلطات لاقامة معهد جديد لحقوق الانسان يكون مسؤولا عن رصد تنفيذ التشريعات ذات الصلة. |
Nota del Secretario General sobre la supervisión de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad | UN | مذكرة من الأمين العام عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة |
Se pregunta si el Defensor del Pueblo del Althing, cuya función es supervisar las funciones administrativas del Estado y de los gobiernos municipales, es responsable de vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing o si existe otro mecanismo a esos efectos. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان أمين المظالم، الذي يتمثل دوره في رصد اﻷعمال اﻹدارية للدولة والبلديات، مسؤولا عن رصد تنفيذ منهاج بيجنغ للعمل أو هل توجد آلية أخرى لذلك الغرض. |
7. Pide a la Relatora Especial que presente a la Comisión de Desarrollo Social un informe anual sobre el examen de la aplicación de las Normas Uniformes. | UN | 7 - يطلب إلى المقررة الخاصة تقديم تقرير سنوي عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة إلى لجنة التنمية الاجتماعية. |
La Dependencia de Supervisión y Evaluación se ocupa de supervisar la ejecución del programa de trabajo y evaluar las actividades del programa. | UN | وتعتبر وحدة الرصد والتقييم مسؤولة عن رصد تنفيذ برنامج العمل وتقييم أنشطة البرنامج. |
Sírvanse proporcionar información sobre el seguimiento de la aplicación de las medidas actuales y otras medidas dirigidas a eliminar las arraigadas actitudes patriarcales y los fuertes estereotipos relativos a las funciones de hombres y mujeres en la familia y la sociedad. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن رصد تنفيذ التدابير الحالية وتدابير أخرى تهدف إلى القضاء على مواقف التسلط الأبوي المستمرة والتنميطات المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار المنوطة بالمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
Nota del Secretario General por la que se trasmite el informe del Relator Especial sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين |
Informe de la Relatora Especial sobre discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين |
Informe de la Relatora Especial sobre discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين |
La Oficina de Supervisión y Evaluación se encarga de supervisar la aplicación de las medidas establecidas. | UN | ويتولى مكتب اﻹشراف والتقييم المسؤولية عن رصد تنفيذ الاجراءات المحددة. |
Prácticamente en todos los ministerios se han designado funcionarios encargados de supervisar la aplicación del plan de acción nacional en favor de la igualdad de género. | UN | وفي حقيقة الأمر، تضم كل وزارة موظفين مسؤولين عن رصد تنفيذ الخطة الوطنية بغية كفالة المساواة بين الجنسين. |
Se expresó la opinión de que el Comité, como órgano encargado de supervisar la aplicación de la convención para velar por los derechos de la mujer, debía expresar su preocupación por la situación. | UN | وكان الرأي أن اللجنة، بوصفها الهيئة المسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية لكي تضمن للمرأة حقوق الانسان الخاصة بها، لا يسعها الا أن تعلن قلقها ازاء هذه الحالة. |
El informe definitivo del Relator Especial sobre la supervisión de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad figura en el anexo de la presente nota. | UN | ٥ - ويتضمن مرفق هذه المذكرة التقرير النهائي للمقرر الخاص عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
El informe definitivo del Relator Especial sobre la supervisión de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad figura en el anexo de la presente nota. | UN | 8 - ومرفق بهذه المذكرة التقرير النهائي للمقرر الخاص عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين خلال ولايته الثانية. |
Los gobiernos son los principales responsables de vigilar la aplicación de los resultados de las conferencias, y de informar a ese respecto. | UN | ٥٩ - تتولى الحكومات المسؤولية اﻷساسية عن رصد تنفيذ نتائج المؤتمرات وتقديم تقارير عنه. |
7. Pide a la Relatora Especial que presente a la Comisión de Desarrollo Social un informe anual sobre el examen de la aplicación de las Normas Uniformes. | UN | 7 - يطلب إلى المقررة الخاصة تقديم تقرير سنوي عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة إلى لجنة التنمية الاجتماعية. |
Los directores de los programas eran los encargados de supervisar la ejecución de los proyectos. | UN | 57 - يتحمل مديرو البرامج كل على حدة المسؤولية عن رصد تنفيذ المشاريع. |
Sírvanse proporcionar información sobre el seguimiento de la aplicación de las medidas actuales, así como de otras medidas encaminadas a eliminar las actitudes patriarcales persistentes y los estereotipos profundamente arraigados sobre el papel de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad. | UN | يرجى تقديم معلومات عن رصد تنفيذ التدابير الحالية فضلا عن التدابير الأخرى التي تهدف إلى القضاء على المواقف الأبوية الثابتة والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع. |
Esta instrucción administrativa añade a las funciones de las dependencias la supervisión de la aplicación de las recomendaciones del ombudsman. | UN | وهذا الأمر الإداري يضيف إلى مسؤوليات تلك الوحدات المسؤولية عن رصد تنفيذ توصيات أمين المظالم. |
a) El Estado Parte presentará el documento básico común al Secretario General, que lo transmitirá luego a cada uno de los órganos de tratados que supervisen la aplicación de los tratados en que el Estado sea Parte; | UN | (أ) تقدم الدولة الطرف الوثيقة الأساسية المشتركة إلى الأمين العام الذي يحيلها إلى كل هيئات المعاهدات المسؤولة عن رصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها؛ |
32. En su 40º período de sesiones, el Comité, tras haber subrayado que los retrasos en la presentación de informes de los Estados partes obstaculizaba su supervisión de la aplicación de la Convención, había decidido que seguiría adelante con el examen de la aplicación de las disposiciones de la Convención por los Estados partes cuyos informes estuvieran excesivamente retrasados. | UN | ٢٣ - وقررت اللجنة في دورتها اﻷربعين، بعد أن شددت على أن تأخر الدول اﻷطراف في تقديم التقارير يعوقها عن رصد تنفيذ الاتفاقية، مواصلة القيام باستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية من قبل الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها تأخرا مفرطا. |
Nota del Secretario General acerca de la supervisión de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad | UN | مذكرة من الأمين العام عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة |
El PNUD continuará prestando apoyo técnico al Gobierno para preparar estas consultas y para vigilar la aplicación del programa presentado en la conferencia de mesa redonda y las decisiones adoptadas en ella. | UN | وسيواصل البرنامج اﻹنمائي تقديم الدعم التقني للحكومة بغية التحضير لهذه المشاورات فضلا عن رصد تنفيذ البرنامج المقدم الى مؤتمر المائدة المستديرة والقرارات التي اتخذها. |
Nota del Secretario General acerca de la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad | UN | مذكرة من الأمين العام عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة |
Era responsabilidad del representante del ACNUR o del jefe de la oficina del ACNUR en el país vigilar la ejecución de los proyectos encomendados a los asociados y velar por que el rendimiento de éstos concordara con los subacuerdos suscritos con ellos. | UN | ويتحمل ممثل المفوضية أو رئيس المكتب القطري المسؤولية عن رصد تنفيذ المشاريع المسندة لشركاء منفذين وعن كفالة أن يتفق أداء المشروع مع الاتفاقات الفرعية الموقعة مع الشركاء. |
La Dependencia de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la supervisión de la ejecución del programa de trabajo y la evaluación de sus actividades y resultados. | UN | 91 - وحدة الرصد والتقييم مسؤولة عن رصد تنفيذ برنامج العمل وتقييم أنشطة موئل الأمم المتحدة ونتائجه. |