Esa misma delegación preguntó también por qué el ciclo de programación se había ampliado de tres a cuatro años. | UN | وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات. |
Esa misma delegación preguntó también por qué el ciclo de programación se había ampliado de tres a cuatro años. | UN | وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات. |
Algunas delegaciones preguntaron por qué se había producido un aumento del 16% en el presupuesto de apoyo bienal en comparación con 1998. | UN | وسأل بعض الوفود عن سبب حدوث زيادة بنسبة 16 في المائة في ميزانية الدعم لفترة السنتين مقارنة بعام 1998. |
Algunas delegaciones preguntaron por qué se había producido un aumento del 16% en el presupuesto de apoyo bienal en comparación con 1998. | UN | وسأل بعض الوفود عن سبب حدوث زيادة بنسبة 16 في المائة في ميزانية الدعم لفترة السنتين مقارنة بعام 1998. |
Tenemos derecho a preguntar por qué la situación en el Iraq sigue siendo catastrófica. | UN | ولدينا الحق في أن نتساءل عن سبب بقاء الحالة المأساوية في العراق. |
Hay personas que preguntan por qué necesitamos una conferencia de examen si tenemos una organización del tratado que es permanente. | UN | وهناك أناس يتساءلون عن سبب حاجتنا إلى عقد مؤتمر استعراضي ونحن لدينا منظمة دائمة منشأة بموجب معاهدة. |
Asimismo, se pregunta por qué la Secretaría es incapaz de ofrecer garantías de que dicho proceso conllevará una reducción del costo general del proyecto. | UN | كما تساءل عن سبب عدم مقدرة الأمانة العامة على تقديم تأكيدات بأن هذه العملية ستؤدي إلى تخفيض التكاليف الإجمالية للمشروع. |
El Sr. Titiahonjo preguntó por qué se le había detenido, pero no obtuvo respuesta. | UN | وسأل السيد تيتياهونجو عن سبب توقيفه ولكنه لم يحصل على أي رد. |
Se pregunta, sin embargo por qué las partes en el Estatuto han sido un tanto renuentes a recurrir a ese sistema. | UN | لكنه تساءل أيضا عن سبب ما أبدته الأطراف في النظام الأساسي من تردد في الاستفادة من هذا النظام. |
Quizás sea interesante averiguar por qué el Consejo se está dedicando a todas esas cuestiones. | UN | ولعله من المفيد البحث عن سبب قيام المجلس بالنظر في كل تلك المسائل. |
Por ello, debe preguntar por qué se ha considerado necesario en el Japón regular de esa manera el derecho de acceso del abogado. | UN | وتبعاً لذلك، قال إن عليه أن يسأل عن سبب الشعور بالحاجة إلى تنظيم حق زيارة المحامي بهذه الطريقة في اليابان. |
La Comisión preguntó por qué no se hacía referencia alguna al seguimiento de la Conferencia en la sección 20. | UN | وقد استفسرت اللجنة الاستشارية عن سبب غياب أي إشارة إلى متابعة نتائج المؤتمر في الباب 20. |
Tuve la oportunidad de hablar con el Primer Ministro, sobre por qué tomó esta decisión. | TED | وقد سنحت لي فرصة الحديث مع رئيس الوزراء عن سبب اتخاذه هذا القرار. |
No sabemos nada del amor, no sabemos nada de la muerte, no sabemos nada de por qué estamos aquí. | TED | لا نعرف شيئا عن الحب، لا نعرف شيئا عن الموت، لا نعرف شيئا عن سبب وجودنا. |
Pero no tendría ninguna consciencia de la pelota, o idea de por qué la esquivó. | TED | لكن لن يكون لديها أيّ وعي بالكرة، أو أيّة فكرة عن سبب تنحّيها. |
Y también está esta historia épica, esta historia inspiradora de por qué estamos allí, qué estamos haciendo. Y luego está todo ese feedback positivo. | TED | إضافة إلى هذه القصة الأسطورية، هذه القصة الملهمة عن سبب وجودنا هناك، وما نعمله. ثم نحصل على رد الفعل الإيجابي. |
Algo has de saber tú del por qué de tanta salida y tanta rebeldía. | Open Subtitles | لا بد أنك تعرفين شيئاً عن سبب خروجها, عن سبب هذا التمرد |
Parece que el procedimiento se encuentra en un punto muerto y cabe preguntarse la razón. | UN | وقالت إن الدعوى وصلت إلى طريق مسدود فيما يبدو وتساءلت عن سبب ذلك. |
Pero no les dijiste de qué se trataba ¿no? | Open Subtitles | لكنك لم تخبري أحداَ عن سبب الدعوة أليس كذلك ؟ كلا |
Independientemente de la causa de la infección, ¿tenemos alguna forma de tratarlos, de hacerlos mejorar? | Open Subtitles | بغضّ النظر عن سبب العدوى هل لدينا وسيلة لمعالجتهم ، لجعلهم بأفضل حال؟ |
la razón del controlador del aeropuerto era preguntar el motivo de tu visita a Francia. | Open Subtitles | فغرض الخروج من وحدة التحكم في المطار كان السؤال عن سبب زيارتك لفرنسا |
A ese respecto, el orador pregunta por que no se ha presentado un informe escrito sobre la utilización de los servicios de conferencias en la ONUN para su examen. | UN | وتساءل بهذا الخصوص عن سبب عدم تقديم أي تقرير عن استخدام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي للنظر فيه. |
Pero luego pienso en su esposo, que se preguntará para qué habré ido. | Open Subtitles | لكن حينها أفكر في زوجها الذي قد يتسائل عن سبب مجيئي |
Estas preguntas tenían por fin obtener información sobre el motivo por el que los bienes estaban en Kuwait. | UN | وكان الهدف من تلك الأسئلة الحصول على معلومات عن سبب وجود الممتلكات في الكويت. |
Sin embargo, no se ha proporcionado información sobre los motivos por los que se prorrogó la misión y las actividades que desempeñaría en un año, ni siquiera sobre las actividades pendientes. | UN | بيد أنه لم تُقدم أية معلومات عن سبب تمديد البعثة وعما ستُنجزه في عام واحد، أو عن العمل المتبقي الذي يتعين إنجازه. |
En respuesta a la pregunta de la Comisión acerca de los motivos de la desviación de la tasa estándar, se le informó de que la mayoría de los funcionarios nacionales de la UNFICYP realizaban funciones administrativas y de oficina que requerían dispositivos informáticos. | UN | ولدى الاستفسار عن سبب الابتعاد عن النسبة الموحدة، أُبلغت اللجنة بأن أغلبية الموظفين الوطنيين في القوة يؤدون مهاما إدارية وكتابية تتطلب أجهزة حاسوبية. |
El Sr. Hamada no recibió información alguna sobre las razones por las cuales el molino había sido elegido como blanco. | UN | ولم يتلق السيد حمادة أي معلومات عن سبب استهداف مطحنه. |
He estado buscando una razón para no echarlo en el próximo vertedero de desechos. | Open Subtitles | لقد كنت ابحث عن سبب لعدم التخلص منك فى مقلب القمامه القادم |