ويكيبيديا

    "عن ستة أسابيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de seis semanas
        
    • con seis semanas
        
    Sin embargo, si la funcionaria lo solicita, podrá ser autorizada a reintegrarse al trabajo una vez transcurrido, como mínimo, un período de seis semanas desde el parto; UN إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد انقضاء فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الولادة؛
    Documentos publicados menos de seis semanas antes del inicio del período de sesiones UN الوثائق الصادرة في موعد يقل عن ستة أسابيع من تاريخ بدء الدورة
    Con independencia de la duración de la licencia de embarazo, la licencia de maternidad siempre tiene una duración mínima de seis semanas a partir de la fecha en la que se produce el parto. UN وبصرف النظر عن المدة الفعلية لإجازة الحمل، بناء على الموعد الفعلي للولادة، فإن إجازة الأُمومة لا تقل مدتها دائماً عن ستة أسابيع.
    Sólo para que lo sepas, esto es mi mesada de seis semanas. Open Subtitles فقط لعلمك , هذه علاوة عن ستة أسابيع
    La notificación será enviada con seis semanas de antelación por lo menos. UN ويرسل هذا الإخطار قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستة أسابيع.
    iii) La licencia posterior al parto durará un período equivalente a la diferencia entre 16 semanas y lo que efectivamente haya durado la licencia previa al parto, pero por lo menos 10 semanas. Sin embargo, si la funcionaria lo solicita, podrá ser autorizada para reintegrarse al trabajo una vez transcurrido, como mínimo, un período de seis semanas desde el parto; UN ' ٣ ' تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين ستة عشر أسبوعا والفترة الفعلية ﻹجازة ما قبل الوضع، على ألا تقل عن عشرة أسابيع، إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد مضي فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الوضع؛
    Sin embargo, cuando la interesada lo solicite y presente un certificado de un médico o una partera debidamente calificados en que conste que está en condiciones de seguir trabajando, podrá ser autorizada para que inicie el período de la licencia menos de seis semanas, pero normalmente no menos de dos semanas, antes de la fecha prevista para el parto. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، السماح ببدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بفترة تقل عن ستة أسابيع ولكن لا تقل، عادة، عن أسبوعين.
    iii) La licencia posterior al parto durará el período equivalente a la diferencia entre 16 semanas y lo que efectivamente haya durado la licencia previa al parto, pero por lo menos 10 semanas. Sin embargo, si la interesada lo solicita, podrá ser autorizada para reintegrarse al trabajo una vez transcurrido, como mínimo, un período de seis semanas desde el parto; UN `3 ' تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين 16 أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تقل عن 10 أسابيع، إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد مضي فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الوضع؛
    Sin embargo, cuando la interesada lo solicite y presente un certificado de un médico o una partera debidamente calificados en que conste que está en condiciones de seguir trabajando, podrá ser autorizada para que inicie el período de la licencia menos de seis semanas, pero normalmente no menos de dos semanas, antes de la fecha prevista para el parto. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، السماح ببدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بفترة تقل عن ستة أسابيع ولكن لا تقل، عادة، عن أسبوعين.
    iii) La licencia posterior al parto durará el período equivalente a la diferencia entre 16 semanas y lo que efectivamente haya durado la licencia previa al parto, pero por lo menos 10 semanas. Sin embargo, si la interesada lo solicita, podrá ser autorizada para reintegrarse al trabajo una vez transcurrido, como mínimo, un período de seis semanas desde el parto; UN ' 3` تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين 16 أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تقل عن 10 أسابيع، إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد مضي فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الوضع؛
    Sin embargo, cuando la interesada lo solicite y presente un certificado de un médico o una partera debidamente calificados en que conste que está en condiciones de seguir trabajando, podrá ser autorizada para que inicie el período de la licencia menos de seis semanas, pero normalmente no menos de dos semanas, antes de la fecha prevista para el parto. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، السماح ببدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بفترة تقل عن ستة أسابيع ولكن لا تقل، عادة، عن أسبوعين.
    iii) La licencia posterior al parto durará el período equivalente a la diferencia entre 16 semanas y lo que efectivamente haya durado la licencia previa al parto, pero por lo menos 10 semanas. Sin embargo, si la interesada lo solicita, podrá ser autorizada para reintegrarse al trabajo una vez transcurrido, como mínimo, un período de seis semanas desde el parto; UN ' 3` تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين 16 أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تقل عن 10 أسابيع، إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد مضي فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الوضع؛
    Durante un mínimo de seis semanas precedentes al parto y las ocho que le siguen, gozará de descanso forzoso retribuido del mismo modo que su trabajo y conservará el empleo y todos los derechos correspondientes a su contrato. UN ويحق للمرأة الحامل أن تحصل على فترة راحة لا تقل عن ستة أسابيع قبل أن تضع مولودها ولفترة ثمانية أسابيع بعد أن تضع مولودها على أن تحصل على نفس الأجر الذي كانت تحصل عليه مع احتفاظها بعملها وبجميع الحقوق المكفولة لها بموجب عقدها.
    En el párrafo 7 de su resolución 47/202 B, la Asamblea instó al Secretario General a que tomara las medidas necesarias para lograr que los documentos previos a los períodos de sesiones se distribuyeran en todos los idiomas oficiales no menos de seis semanas antes de la celebración de las reuniones, a menos que el órgano en cuestión adoptara una decisión expresa sobre la fecha de publicación de dichos documentos. UN وفي الفقرة ٧ من القرار ٤٧/٢٠٢ باء، حثت الجمعية العامة اﻷمين العام على اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل توزيع وثائق ما قبل الدورة اللازمة للاجتماعات لفترة لا تقل عن ستة أسابيع قبل الاجتماعات بجميع اللغات الرسمية ما لم يكن هناك قرار محدد من الهيئة المعنية بشأن توقيت إصدار وثائق ما قبل الدورة.
    144. Las trabajadoras tienen derecho a una licencia con salario íntegro desde un mínimo de cuatro semanas y un máximo de seis semanas antes de la fecha prevista de parto ( " licencia de embarazo " ) y un mínimo de seis y un máximo de ocho semanas a partir de la fecha del parto ( " licencia de maternidad " ). UN 144- وتستحق الموظفات إجازة مدفوعة الأجر بنسبة 100 في المائة لمدة لا تقل عن أربعة أسابيع ولا تتجاوز ستة أسابيع قبل الموعد المتوقع ( " إجازة الحمل " ) ومدة لا تقل عن ستة أسابيع ولا تزيد عن 8 أسابيع بعد الولادة ( " إجازة الأُمومة " ).
    En su resolución 47/202 B, la Asamblea General instó al Secretario General a que tomara las medidas necesarias para que los documentos previos a los períodos de sesiones se distribuyeran en todos los idiomas oficiales no menos de seis semanas antes de las reuniones, " a menos que el órgano en cuestión adopte una decisión expresa sobre la fecha de publicación de dichos documentos " . UN وقد حثت الجمعية العامة في قرارها 47/202 باء الأمين العام على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة توزيع وثائق ما قبل الدورة، اللازمة للاجتماعات، بجميع اللغات الرسمية قبل الاجتماعات بفترة لا تقل عن ستة أسابيع " ما لم يكن هناك قرار محدد من الهيئة المعنية بشأن توقيت إصدار وثائق ما قبل الدورة " .
    Cabe destacar que concede un papel activo al personal por conducto de los órganos representativos del personal y los órganos mixtos, los cuales dispondrán de tiempo suficiente (un mínimo de seis semanas con arreglo al artículo 7.5) para examinar y hacer comentarios sobre ellas. UN ومن الأهمية بمكان أنه يمنح الموظفين عامة دورا نشطا من خلال هيئات تمثيل الموظفين والهيئات المشتركة الممثلة، التي سيتاح لها ما يكفي من الوقت (ما لا يقل عن ستة أسابيع وفقا للمادة 7-5) للنظر في تلك المقترحات والتعليق عليها.
    Han transcurrido más de seis semanas desde la aprobación de la resolución y, pese a los llamamientos frecuentes, en particular mediante declaraciones del Presidente del Consejo de Seguridad, de la mediación para el proceso de paz y de los representantes de los tres Estados observadores, formulados respectivamente el 23 de julio y el 4 de agosto, la UNITA no ha suministrado aún informaciones verosímiles sobre sus efectivos armados. UN وقد مضى ما يزيد عن ستة أسابيع منذ اتخاذ القرار، وبالرغم من التذكير المتكرر، ولا سيما عن طريق بيانات رئيس مجلس اﻷمن، والوساطة من أجل عملية السلام والمجموعة الثلاثية للمراقبين، الموجه في ٣٢ تموز/يوليه و ٤ آب/أغسطس على التوالي، لم يقدم الاتحاد الوطني لاستقلال أنغولا التام بعد معلومات جديرة بالثقة عن أفراده المسلحين.
    La notificación será enviada con seis semanas de antelación por lo menos. Accesibilidad Artículo 7 UN ويرسل هذا الإخطار قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستة أسابيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد