| El propósito es obtener una perspectiva general mundial del mercado del petróleo. | UN | وتتمثل الفكرة في تكوين صورة عامة عن سوق النفط العالمي. |
| Ese aumento se basó en los datos reales del mercado de trabajo reunidos en estricta conformidad con la metodología de estudio descrita supra. | UN | واستندت هذه الزيادة إلى البيانات الفعلية التي جمعت عن سوق العمل، مع الامتثال امتثالا كاملا لمنهجية الدراسة الاستقصائية الموصوفة أعلاه. |
| Los estudios empíricos no han aclarado concluyentemente la importancia de la tecnología en la determinación de la situación actual del mercado de trabajo. | UN | ولم تتوصل البحوث التجريبية الى نتيجة قاطعة بشأن أهمية التكنولوجيا في تحديد النتائج التي انبثقت مؤخرا عن سوق العمل. |
| Se están recopilando datos sobre el mercado de trabajo, desglosados por sector y por sexo. | UN | ويجري جمع بيانات دورية عن سوق العمل، مفصّلة حسب القطاع وحسب نوع الجنس. |
| Datos sobre el mercado de trabajo austríaco en 1995 | UN | بيانات عن سوق العمل في النمسا في عام ١٩٩٥ |
| El Departamento de Trabajo ha reconocido que es necesario contar con más información exacta de carácter general sobre el mercado de trabajo, a fin de poder establecer políticas efectivas. | UN | أدركت وزراة العمل ضرورة الحصول بوجه أعم على معلومات أدق عن سوق العمل لكي تتمكن من وضع سياسات فعالة. |
| Los estudios empíricos no han aclarado concluyentemente la importancia de la tecnología en la determinación de la situación actual del mercado de trabajo. | UN | ولم تتوصل البحوث التجريبية الى نتيجة قاطعة بشأن أهمية التكنولوجيا في تحديد النتائج التي انبثقت مؤخرا عن سوق العمل. |
| - sensibilización de los públicos que más probablemente puedan ser excluidos del mercado laboral | UN | ـ توعية الجمهور المعرض أكثر للاستبعاد عن سوق العمل |
| El Brasil no fue eliminado del mercado internacional de capitales y logró lanzar una emisión internacional de bonos con la garantía del Estado. | UN | ولم تعزل البرازيل عن سوق رأس المال الدولية، بل أنها نجحت في إصدار سندات سيادية دولية. |
| Las mujeres no necesitan estar inscritas como desempleadas para obtener una plaza en el programa, siempre y cuando hayan estado fuera del mercado laboral durante un mínimo de dos años. | UN | ولا تحتاج المرأة الى أن تكون مسجلة عاطلة لتأمين مكان لها إذا كانت غائبة عن سوق العمل لسنتين على اﻷقل. |
| La clasificación de profesiones tampoco favorece a la mujer; la valoración del mercado de trabajo da preferencia a las peculiaridades de los trabajadores masculinos. | UN | ثم إن تصنيف المهن لا يساعد المرأة هو أيضا، إذ أن الحكم القيمي الصادر عن سوق العمل يفضل خصائص العاملين الذكور. |
| En el pasado se ha adoptado una serie de medidas para ayudar a distintas categorías de personas que buscan empleo y que están relativamente " apartadas " del mercado laboral. | UN | وفي الماضي، كانت هناك تدابير عامة لمساعدة فئات الباحثين عن عمل الذين كانوا `بعيدين جدا ' نسبيا عن سوق العمل. |
| La decisión de tener hijos entraña inevitablemente un alejamiento de la mujer del mercado de trabajo por un período más corto o más largo. | UN | فقرار الإنجاب يعني حتما أن المرأة ستبقى بعيدة عن سوق العمل لمدة زمنية أقصر أو أطول. |
| El problema consiste en que no ha realizado hasta la fecha en Georgia un estudio serio del mercado de trabajo. | UN | وتكمن المشكلة الرئيسية التي تواجه، حتى الآن في عدم وجود أية دراسة مفصّلة عن سوق العمل في جورجيا. |
| El Sistema recoge y analiza información sobre el mercado de trabajo y la difunde entre los diferentes usuarios elegidos. | UN | ويقوم هذا النظام بجمع معلوماتٍ عن سوق العمل وتحليلها ونشرها على مختلف المستعملين المستهدفين. |
| La Organización Mundial del Trabajo mantiene un sitio en la Red con 20 indicadores clave sobre el mercado laboral. | UN | 8 - وتوفر منظمة العمل الدولية قاعدة بيانات تحتوي على 20 مؤشرا رئيسيا عن سوق العمل. |
| vi) Fortalecer la reunión y el análisis de datos y los sistemas de información sobre el mercado laboral; | UN | ' 6` تعزيز جمع وتحليل البيانات ونُظم المعلومات عن سوق العمل؛ |
| También puede obtenerse información sobre el mercado de trabajo en Internet, que ayuda a los jóvenes a elegir una carrera. | UN | والمعلومات عن سوق العمل خدمة ثانية متاحة على الإنترنت، وهي تساعد الشباب على اختيار مهنة. |
| Información general sobre el mercado de trabajo, incluyendo estadísticas | UN | معلومات عامة عن سوق اليد العاملة، بما يشمل إحصاءات |
| Los jóvenes necesitan información realista y exacta sobre el mercado laboral nacional actual, incluido el sector no estructurado. | UN | ويحتاج الشباب لأن يتم تزويدهم بمعلومات واقعية ودقيقة عن سوق عملهم الوطني الحالي، بما يشمل القطاع غير الرسمي. |
| Estamos hablando de un mercado que tiene que ser controlado actuando sobre los dos lados. | UN | إننا نتكلم هنا عن سوق يتعين التحكم فيها من كلا الجانبين. |
| En término medio, las mujeres trabajan menos horas que los hombres y están más ausentes de ese mercado debido a la maternidad y a otros tipos de licencia, y como consecuencia de un mayor desempleo. | UN | وفي المتوسط، تعمل المرأة ساعات أقل من الرجل وهي أكثر غيابا عن سوق العمل بسبب إجازة الأمومة وأنواع الإجازات الأخرى. ونتيجة لذلك، نسبة البطالة أعلى في صفوف المرأة عنها في الرجل. |