El Director de la División de Comunicaciones dijo que la solicitud de la Junta Ejecutiva de que se emitiera una declaración sobre la política del UNICEF en materia de comunicaciones se había producido en un momento oportuno. | UN | وقال مدير شعبة الاتصال إن طلب المجلس التنفيذي تقديم بيان عن سياسة اليونيسيف للاتصال قد جاء في وقته. |
El Director de la División de Comunicaciones dijo que la solicitud de la Junta Ejecutiva de que se emitiera una declaración sobre la política del UNICEF en materia de comunicaciones se había producido en un momento oportuno. | UN | وقال مدير شعبة الاتصال إن طلب المجلس التنفيذي تقديم بيان عن سياسة اليونيسيف للاتصال قد جاء في وقته. |
Por último, sería prudente proporcionar detalles sobre la política de bombardeos, de destrucción y de intimidación de la población albanesa de Kosovo. | UN | ومن المستصوب كذلك أن يقدم تفاصيل عن سياسة القصف بالقنابل والتدمير وترويع السكان المدنيين في كوسوفا. |
Firma la carta el Viceprimer Ministro Sr. Ivica Kostovic, encargado de la política de reintegración en el Gobierno. | UN | وتحمل الرسالة توقيع نائب رئيس الوزراء، إيفيتشا كوستوفيتش، المسؤول في الحكومة عن سياسة إعادة اﻹدماج. |
El Iraq tampoco ha cumplido sus compromisos con respecto al Fondo de Indemnizaciones, al cese de la política de terrorismo, y la aplicación de las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | علاوة على أن العراق لم ينفذ التزاماته بشأن صندوق التعويضات، والكف عن سياسة اﻹرهاب وتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢. |
En otras palabras, esos ataques fueron manifiestamente el resultado de una política planificada y organizada a nivel central. | UN | وبعبارات أخرى، نتجت هذه الهجمات بشكل جلي عن سياسة خُطط لها ونُظمت على المستوى المركزي. |
La CCPPNU distribuyó entre su personal en marzo de 2003 un documento sobre la política de control interno. | UN | ووزع صندوق المعاشات التقاعدية وثيقة عن سياسة الرقابة الداخلية على جميع موظفيه في آذار/مارس 2003. |
Un estudio sobre la política macroeconómica en el contexto de la integración hemisférica | UN | دراسة عن سياسة الاقتصاد الكلي في سياق التكامل في نصف الكرة الغربي |
El Experto recibió también información específica sobre la política de reasentamientos emprendida recientemente por el Gobierno. | UN | كما تلقى معلومات محددة عن سياسة إعادة تطوين شرعت الحكومة في تنفيذها مؤخراً. |
También procuran obtener información sobre la política en materia de RE y su aplicación. | UN | وتلتمس أيضاً معلومات عن سياسة مسؤولية الشركات وتنفيذها. |
Se seguirá celebrando sesiones informativas sobre la política de movilidad y los programas de reasignación. | UN | وسيستمر تقديم الدورات الإعلامية عن سياسة التنقل وبرامج إعادة التكليف. |
Informe del Secretario General sobre la política de acceso de los Estados Miembros y el público a la documentación de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن سياسة إتاحة إمكانية إطلاع الدول الأعضاء والجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
Sin embargo, hemos examinado los documentos y las posiciones que estamos adoptando son reflejo de la política de nuestro país y nuestras posiciones. | UN | بيد أننا قد درسنا الوثائق، والمواقف التي نتخذها هنا تعبر عن سياسة بلدنا ومواقفنا. |
El Consejo actúa de intermediario entre las organizaciones no gubernamentales y el Ministro federal encargado de la política sobre igualdad de oportunidades. | UN | ويعمل المجلس كوسيط بين المنظمات غير الحكومية والوزيرة الاتحادية المسؤولة عن سياسة تكافؤ الفرص. |
Además, la audiencia ofreció a los responsables de la política de igualdad la posibilidad de adquirir un caudal considerable de experiencia práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، أتاحت للمسؤولين عن سياسة المساواة إمكانية الاعتراف من مستودع هائل للتجارب العملية. |
INFORME SOBRE LA MARCHA DE LA APLICACIÓN de la política | UN | تقرير مرحلي عن سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات |
Por consiguiente, el temor a una crisis de solvencia impulsó la búsqueda de una política de reordenamiento de las finanzas públicas. | UN | وهكذا، أملى الخوف من نشوب أزمة تتعلق بالملاءة المالية، البحث عن سياسة للتثبيت المالي. |
No habrá paz justa y duradera si Israel no renuncia a su política de ocupación. | UN | ولن يكون هناك سلام عادل ودائم ما لم تتخل إسرائيل عن سياسة الاحتلال. |
Todas las autoridades encargadas de la competencia de los países de Europa central y oriental reciben la publicación Competition Policy Newsletter (Boletín sobre política de la competencia). | UN | وتتلقى جميع سلطات المنافسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية رسالة إخبارية عن سياسة المنافسة. |
Información actualizada relativa a la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غير المباشرة |
En 1996, la segunda pasantía colectiva incluyó también conferencias y grupos de trabajo sobre políticas de ayuda del Estado. | UN | وفي عام ١٩٩٦، شمل التدريب الجماعي الثاني أيضا محاضرات وأفرقة عمل عن سياسة المعونات المقدمة من الدولة. |
De conformidad con esta sección, se debe proporcionar información sobre las políticas estatales relativas a la asistencia, así como sobre el tipo de proyectos que se están ejecutando en la actualidad. | UN | وفي إطار هذا الفرع، يمكن تقديم معلومات عن سياسة الدولة بشأن تقديم المساعدة وكذلك بشأن أنواع المشاريع المضطلع بها حاليا. |
La parte dependiente es el resultado de controles de política impuestos al sector financiero estructurado. | UN | أما جزء الاستجابة فينتج عن سياسة القيود التي تُفرض على القطاع المالي الرسمي. |
Túnez se interesó por la política del Reino en relación con las personas con necesidades especiales. | UN | كما استفسرت عن سياسة المملكة الخاصة بالأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
18. El PRESIDENTE, a título personal, dice que se necesita más información en relación con la política gubernamental relativa a los inmigrantes. | UN | ٨١ - الرئيس: تكلم بصفته الشخصية، فقال إن الحاجة تدعو إلى مزيد من المعلومات عن سياسة الحكومة بشأن المهاجرين. |
Por ejemplo, muchos gobiernos se habían alejado de la filosofía dominante en el momento de la Conferencia. | UN | فعلى سبيل المثال، ابتعدت حكومات عديدة عن سياسة التعاون المرسومة مسبقا التي كانت سائدة في فترة انعقاد المؤتمر. |
159. En su resolución de 5 de diciembre de 1991, el Parlamento Federal pidió al Gobierno Federal que proporcionara información concreta sobre su política de derechos humanos al menos cada dos años, a intervalos regulares. | UN | 159- وقد طلب البرلمان الاتحادي، في قراره الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 1991 من الحكومة الاتحادية " أن تقدم معلومات محددة عن سياسة حقوق الإنسان كل سنتين على الأقل على فترات منتظمة " . |
:: Se distribuyó un folleto en el que se describen las tareas de los centros de coordinación, es decir, de las personas de trabajan en las oficinas gubernamentales que tienen la responsabilidad de aplicar la política de igualdad de género; | UN | :: صدرت كراسة تبيِّن مهام المنسقين، أي الأشخاص الموجودين في الإدارات الحكومية المسؤولين عن سياسة المساواة بين الجنسين؛ |