ويكيبيديا

    "عن سياستها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a su política
        
    • sobre su política
        
    • de su política
        
    • su política de
        
    • su política respecto
        
    • sus políticas
        
    • su política en
        
    • por completo su política
        
    La delegación de Cuba espera también que el Gobierno de Israel renuncie a su política de limitaciones que dificultan la labor del OOPS. UN وأعرب أيضا عن أمل وفده في أن تكف حكومة إسرائيل عن سياستها المتمثلة في فرض القيود التي تعوق أنشطة الوكالة.
    Armenia no está plenamente convencida de que Azerbaiyán haya renunciado a su política de resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj mediante la acción militar. UN وكما أن أرمينيا ليست مقتنعة تماما بأن أذربيجان قد تخلت عن سياستها في حل نزاع ناغورني كاراباخ بالوسائل العسكرية.
    No han tomado medidas para levantar las sanciones, como un esfuerzo aparente de renunciar a su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea. UN فهي لم تتخذ خطوات لرفع الجزاءات كجهد واضح للتخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En junio del presente año se hizo un primer examen del informe del Gobierno de Belarús sobre su política de comercio exterior. UN وأضاف أنه تم في حزيران/يونيه ١٩٩٧ إجراء دراسة أولية لتقرير حكومة بيلاروس عن سياستها في مجال التجارة الخارجية.
    A fin de proporcionar las bases para examinar esta cuestión en el Parlamento y entre el público, y pensando en este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, el Gobierno presentó a finales del año pasado, un informe general sobre su política en materia de drogas. UN ومن أجل توفير أساس صالح لمناقشة الموضوع في البرلمان وفي أوساط الشعب، وبغرض هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، قدمت الحكومة في نهاية السنة الماضية تقريرا شاملا عن سياستها في مجال المخدرات.
    Una delegación pidió al UNICEF que informara a la Junta acerca de su política y estrategia de recaudación de fondos. UN وطلب أحد الوفود أن تقدم اليونيسيف تقارير إلى المجلس عن سياستها واستراتيجيتها المتعلقة بجمع اﻷموال.
    a) Revierta su política respecto de los asentamientos en los territorios ocupados, incluidos Jerusalén Oriental y el Golán sirio, y, como primera medida para su desmantelamiento, detenga inmediatamente la expansión de los asentamientos existentes, entre ellos el " crecimiento natural " y las actividades conexas, incluso en Jerusalén Oriental; UN (أ) أن تتخلى عن سياستها الاستيطانية في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري، وأن تقوم فوراً، كخطوة أولى نحو تفكيك المستوطنات، بوقف توسيع المستوطنات القائمة، بما في ذلك " النمو الطبيعي " والأنشطة ذات الصلة في مناطق تشمل القدس الشرقية؛
    Tercero, si los Estados Unidos renunciara a su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea, dejaríamos de elaborar todos los misiles mayores de cierto alcance. UN ثالثا، في حالة تخلي الولايات المتحدة عن سياستها العدائية إزاء جمهورية كوريا الديمقراطية، فإننا سنوقف إعداد جميع القذائف التي يتجاوز مداها حدا معينا.
    Las maniobras militares nucleares son un indicio claro de que los Estados Unidos todavía no han renunciado a su política contra mi país. UN وتمرين الحرب النووية دليل واضح على أن الولايات المتحدة لم تتخل بعد عن سياستها ضد بلدي.
    Si los Estados Unidos tienen la intención genuina de solucionar la cuestión nuclear a través de negociaciones, deberían retirar su amenaza nuclear y renunciar a su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea retirando sus tropas y sus armas nucleares. UN فإذا كان لدى الولايات المتحدة نية صادقة بحل المسألة النووية عن طريق التفاوض، ينبغي لها أن تزيل تهديدها النووي وأن تتخلى عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال سحب قواتها وأسلحتها النووية.
    El hecho de que los Estados Unidos hayan mantenido medidas de sanción económica y leyes conexas contra la República Popular Democrática de Corea durante casi cinco decenios muestra que no tienen intención de renunciar a su política de aislamiento y asfixia de la República Popular Democrática de Corea. UN إن استمرار الولايات المتحدة في اﻹبقاء على تدابير الجزاءات الاقتصادية والقوانين ذات الصلة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لنحو خمسة عقود من الزمان إنما يدل على أنها لا تعتزم التخلي عن سياستها الرامية إلى عزل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وخنقها اقتصاديا.
    Israel debe renunciar a su política de discriminación y de represión, retirarse de los territorios árabes ocupados y reconocer inmediatamente el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a la creación en su territorio nacional de un Estado independiente cuya capital sea Al Quds. UN إن على إسرائيل أن تتخلى عن سياستها التمييزية والقمعية وتنسحب من الأراضي العربية المحتلة وتعترف فوراً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني تكون القدس عاصمتها.
    Mediante esta decisión, el Bundestag enmendó una decisión anterior por la que se pedía al Gobierno federal que informara sobre su política de derechos humanos una vez en cada período legislativo. UN وبهذا القرار عدَّل البوندستاغ قراراً سابقاً ألزم الحكومة الاتحادية بأن تقدم التقارير عن سياستها لحقوق الإنسان مرة واحدة كل دورة تشريعية.
    99. Durante el período que se examina, el Gobierno de Argentina facilitó información sobre su política reparatoria así como una lista de casos que seguían pendientes en la CONADEP. UN ٩٩- وخلال الفترة المستعرضة قدمت حكومة اﻷرجنتين معلومات عن سياستها فيما يخص التعويض أو جبر الضرر، فضلاً عن قائمة بالقضايا التي ما زالت مفتوحة في ملفات اللجنة الوطنية المعنية باختفاء اﻷشخاص.
    También será útil que los países promulguen normas que promuevan análisis de las inversiones desde la perspectiva medio ambiental y social; por ejemplo, en el Reino Unido todas las cajas de pensiones están obligadas a informar sobre su política de inversiones socialmente responsables. UN وسيكون من المفيد أيضا للبلدان أن تضع أنظمة تشجِّع على تمحيص الاستثمارات من الوجهة البيئية ومن حيث اتسامها بالمسؤولية الاجتماعية؛ فجميع صناديق المعاشات التقاعدية في المملكة المتحدة، على سبيل المثال، ملزمة بالإبلاغ عن سياستها فيما يتعلق بالاستثمارات المسؤولة اجتماعيا.
    9. Recomienda que los parlamentos exijan, además, que sus respectivos gobiernos presenten informes anuales sobre su política de desarrollo, las estrategias aplicadas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y los resultados de las negociaciones con los países beneficiarios; UN 9 - توصي بأن تلزم البرلمانات كل حكومة بلده كذلك بتقديم تقارير سنوية عن سياستها الإنمائية والاستراتيجيات المنفذة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج المفاوضات مع البلدان المستفيدة؛
    Una delegación pidió al UNICEF que informara a la Junta acerca de su política y estrategia de recaudación de fondos. UN وطلب أحد الوفود أن تقدم اليونيسيف تقارير إلى المجلس عن سياستها واستراتيجيتها المتعلقة بجمع اﻷموال.
    Convencida de que la cesación completa por Israel de su política de asentamientos constituiría, sobre todo en la etapa actual del proceso, una importante contribución a la creación de un ambiente de paz y estabilidad, UN واقتناعا منها بأن كف اسرائيل تماما عن سياستها الاستيطانية سيشكل مساهمة ايجابية في تهيئة بيئة سلمية ومستقرة، خاصة في المرحلة الراهنة للعملية،
    Convencida de que la cesación completa por Israel de su política de expansión de los asentamientos constituiría, sobre todo en la etapa actual del proceso de paz, una importante contribución a la creación de un ambiente de paz y estabilidad, UN واقتناعا منها بأن كف اسرائيل تماما عن سياستها في توسيع المستوطنات سيشكل، وخاصة في المرحلة الراهنة لعملية السلام، مساهمة مفيدة في تهيئة بيئة سلمية مستقرة،
    Segundo, exigir a aquellos países que no poseen ese tipo de armas pero que tratan de adquirirlas que se replanteen su posición y sus políticas al respecto. UN ثانيا، مطالبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تسعى لامتلاك هذا النوع من الأسلحة إلى إعادة النظر والتراجع عن سياستها ومواقفها بهذا الخصوص.
    Estos principios también integran la política económica y social de Alemania, así como su política en materia de desarrollo. UN وهذه المبادئ تسترشد بها ألمانيا أيضا في سياستها الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن سياستها اﻹنمائية.
    Si los Estados Unidos abandonan por completo su política hostil contra la República Popular Democrática de Corea, y si nos respetan y tratan con equidad nuestro sistema, podemos aliviar las preocupaciones de los Estados Unidos. UN وإذا تخلت الولايات المتحدة عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتعاملت معنا باحترام ومع نظامنا على قدم المساواة، فسنتمكن من إزالة شواغل الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد