ويكيبيديا

    "عن سيطرة الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del control del Estado
        
    • al control del Estado
        
    • a la voluntad del Estado
        
    Exhorto a los dirigentes libaneses a que perseveren en el proceso político interno encaminado al desarme de los grupos armados que operan fuera del control del Estado. UN وأناشد القادة اللبنانيين على الحفاظ على العملية السياسية المحلية الرامية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة العاملة بعيدا عن سيطرة الدولة.
    Durante mi reciente viaje al Líbano alenté encarecidamente a mis interlocutores a que restablecieran el diálogo nacional y realizaran progresos tangibles en la elaboración de una estrategia de defensa nacional en la que se abordara la cuestión de las armas que estaban fuera del control del Estado. UN وفي خلال زيارتي الأخيرة إلى لبنان، شجعت محاوريَّ بقوة على معاودة عقد مؤتمر الحوار الوطني وعلى إحراز تقدم ملموس في وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة السلاح الخارج عن سيطرة الدولة.
    Exhorto a todos los partidos políticos del Líbano a reunirse y a hacer progresos tangibles en el desarrollo de una estrategia de defensa nacional que aborde el problema de las armas fuera del control del Estado. UN وأدعو جميع الأحزاب السياسية في لبنان إلى أن تجتمع من جديد وتحقق تقدما ملموسا نحو وضع استراتيجية للدفاع الوطني تتصدى لمسألة السلاح الخارج عن سيطرة الدولة.
    Una serie de incidentes relacionados con la seguridad han puesto de manifiesto una vez más la amenaza que suponen para la seguridad del Líbano los grupos armados que están fuera del control del Estado y la proliferación de armas. UN وأبرزت سلسلة من الحوادث الأمنية مرة أخرى ما تشكله الجماعات المسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة وانتشار الأسلحة من تهديد لأمن لبنان.
    La presentación del informe inicial de la ex República Yugoslava de Macedonia se retrasó por razones en gran parte ajenas al control del Estado Parte. UN ١٠٩ - وقد تأخر تقديم التقرير اﻷولي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ﻷسباب خارجة إلى حد كبير عن سيطرة الدولة الطرف.
    58. Cuando, por causas ajenas a la voluntad del Estado prestatario, cambien las circunstancias, las partes deben negociar y acordar una moratoria de la amortización de la deuda. UN 58- عند حدوث تغيير في الظروف يخرج عن سيطرة الدولة المَدينة، ينبغي أن تتفاوض الأطراف وتتفق على تأجيل سداد مدفوعات الديون.
    La violencia en que se vio sumida el Líbano en mayo, puso de manifiesto una vez más la seria amenaza que plantean para la estabilidad del Líbano los grupos armados fuera del control del Estado. UN 34 - إن أعمال العنف التي اجتاحت لبنان في شهر أيار/مايو قد أظهرت من جديد التهديد الخطير الذي تشكله الجماعات المسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة على استقرار لبنان.
    Observo con preocupación el aumento de los incidentes de seguridad en el Líbano, que ponen de relieve la amenaza que siguen planteando los grupos armados fuera del control del Estado y la proliferación de las armas en el país. UN 68 - وألاحظ بقلق زيادة وقوع حوادث أمنية في لبنان، وهو ما يسلط الضوء على التهديد المستمر الذي تشكله الجماعات المسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة وانتشار الأسلحة في البلد.
    La tenencia de armas por Hizbullah y otros grupos fuera del control del Estado impide la afirmación del monopolio del Estado en el uso legítimo de la fuerza. UN 74 - ويعوق احتفاظ حزب الله وغيره من الجماعات بسلاح خارج عن سيطرة الدولة تثبيت حصرية الاستخدام المشروع للقوة من قبل الدولة.
    Sin embargo, la capacidad del Estado libanés de ejercer plenamente su autoridad en todo su territorio sigue siendo reducida y la producción de una serie de incidentes de seguridad demostró una vez más que los grupos armados que se encuentran fuera del control del Estado, así como la proliferación de armas, plantean amenazas a la seguridad del Líbano. UN وتظل قدرة الدولة اللبنانية على بسط كامل سلطتها على جميع أراضيها محدودة، ومع ذلك، أبرزت سلسلة من الحوادث الأمنية مرة أخرى التهديدات التي تمثلها الجماعات المسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة وانتشار الأسلحة على أمن لبنان.
    La presencia de Hizbullah y otros grupos armados que realizan actividades fuera del control del Estado constituye una amenaza constante a la soberanía y la estabilidad del Líbano y dificulta la plena aplicación de las resoluciones 1559 (2004) y 1701 (2006). UN 69 - ويشكل وجود حزب الله وغيره من الجماعات المسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة تهديدا مستمرا لسيادة لبنان واستقراره، ويعوق التنفيذ التام للقرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    Los continuos incidentes de seguridad registrados en todo el Líbano durante el período sobre el que se informa ponen de manifiesto la amenaza que supone la presencia de armas fuera del control del Estado y el peligro que su proliferación sigue planteando para la soberanía, unidad, estabilidad política y seguridad pública del Líbano. UN 43 - ويُظهِر تكرار الحوادث الأمنية في جميع أنحاء لبنان في خلال الفترة المشمولة بالتقرير الخطر الذي ما زالت تشكله الأسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة وانتشارُ الأسلحة على سيادة لبنان ووحدته واستقراره السياسي وعلى السلامة العامة.
    El hecho de que Hizbullah y otros grupos tengan armas fuera del control del Estado sigue constituyendo una amenaza a la soberanía y la estabilidad del Líbano y está en contradicción con las obligaciones que imponen a este país las resoluciones 1701 (2006) y 1559 (2004). UN ولا يزال احتفاظ حزب الله وغيره من الجماعات بأسلحة خارجة عن سيطرة الدولة يشكل تهديدا لسيادة لبنان واستقراره، ويتعارض مع التزامات لبنان بموجب القرارين 1701 (2006) و 1559 (2004).
    He advertido en repetidas ocasiones de que la proliferación generalizada de armas fuera del control del Estado, junto con la constante presencia de milicias fuertemente armadas, no presagian nada bueno para la seguridad de los ciudadanos libaneses, como quedó tristemente patente en los graves incidentes del 3 de octubre. UN 48 - ولقد حذّرتُ مرارا وتكرارا من أن اتساع نطاق انتشار الأسلحة التي تخرج عن سيطرة الدولة إلى جانب استمرار وجود ميليشيات لديها كميات ضخمة من الأسلحة، أمر ينذر بالخطر على أمن المواطنين اللبنانيين، كما برهن على ذلك للأسف الحادث الخطير الذي وقع يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر.
    Sin embargo, la supresión de otros aspectos de la disposición sólo será aceptable si en el comentario se establece de manera suficientemente clara que la fuerza mayor debe ser realmente ajena al control del Estado que la aduce y que no se aplica a situaciones en que el Estado haya provocado la fuerza mayor, ya sea directamente o por negligencia. UN غير أن حذف جوانب أخرى من هذه المقتضيات لن يكون مقبولا إلا إذا وضح التعليق بما فيه الكفاية أن القوة القاهرة يجب أن تكون خارجة عن سيطرة الدولة المتمسكة بها حقا وألا تسري على حالات القوة القاهرة التي تكون الدولة مسؤولة عنها مباشرة أو بسبب الإهمال.
    Entienden que el término " apropiadas " como una obligación de conducta y no de resultado, debido a varios factores ajenos a la voluntad del Estado afectado en una situación de desastre. UN وذكرت أن تلك البلدان تفهم مصطلح " المناسبة " على أنه التزام ببذل تلك العناية وليس نتيجة مترتبة على بذلها، إذ أن حالات الكوارث تنطوي على عدة عوامل خارجة عن سيطرة الدولة المتأثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد